program
04.09.

Opening "Eunju Hong. Somnium"

6pm

Media Art Award 2024 of the Kunststiftung Ingvild und Stephan Goetz.
Eunju Hong’s work explores the social impact of new technologies. Her project Somnium was inspired by the eponymous book by the German astronomer Johannes Kepler published in 1609. It tells the story of a boy who lives with his sorceress mother and dreams of traveling to the moon. In Somnium, considered to be one of the first science fiction novels ever, Kepler not only describes his interplanetary vision, but also the personal challenges he faced after his own mother was accused of witchcraft. Hong hast created a 2-channel video installation that focuses on the relationship of two individuals in an intimate space.

Medienkunstpreis 2024 der Kunststiftung Ingvild und Stephan Goetz.
Eunju Hong erforscht in ihrem Werk die Auswirkungen neuer Technologien auf die Gesellschaft. Für ihr Projekt Somnium ließ sie sich vom gleichnamigen Buch des deutschen Astronomen Johannes Kepler aus dem Jahre 1609 inspirieren. Darin wird die Geschichte eines Jungen erzählt, der mit seiner Hexenmutter zusammenlebt und von einer Reise zum Mond träumt. Somnium gilt als einer der ersten Science-Fiction-Romane. Kepler beschreibt darin nicht nur seine interplanetare Vision, sondern setzt sich auch mit den Hexenvorwürfen gegen seine eigene Mutter auseinander. Hong hat eine 2-Kanal-Videoinstallation geschaffen, die sich auf die Beziehung der zwei Individuen in einem intimen Raum konzentriert.  

U-Bahn-Station Universität / Zwischengeschoss / Ausgang Akademiestraße, 80799 München
05.09.

InstantPublicCommunityResonator

5pm

InstantPublicCommunityResonator at Temporary Contemporary

Opening with the performance "Instant Community" by Daniel Knorr (approx. 5:30pm) 

The second exhibition of the TEMPORARY CONTEMPORARY PROJECT shows a site-specific dialog of selected work series by Nevin Aladağ and Daniel Knorr.

Temporary Contemporary
Landwehrstr. 61, 80336 München
05.09.

Opening: "Die Dinge ändern wie sie sind" - Die Kunst der Sammlung® von Roland Uphoff

6pm

Do things have to change, or just our view of them? Has our view of reality changed or are we only now recognizing things as they really are?
 
Roland Uphoff, a lawyer from Bonn, has been passionately collecting modern and contemporary art for three decades and repeatedly encounters this question. Initially, he preferred Pop Art artists. Recently, however, his focus has shifted to young, female artists.
 
This exhibition focuses on works by female artists who deal with outdated images of women and current socio-political issues. From Carole Schneemann and Valie Export to Ulrike Rosenbach and the young, politically committed artists Cornelia Renz and Selja Kameric, a broad spectrum of critical positions will be presented.

Müssen sich die Dinge ändern, oder nur unser Blick auf sie? Hat sich unser Blick auf die Wirklichkeit geändert oder erkennen wir erst jetzt die Dinge, wie sie wirklich sind?
 
Der Bonner Rechtsanwalt Roland Uphoff sammelt seit drei Jahrzehnten mit Leidenschaft moderne und zeitgenössische Kunst und begegnet dabei immer wieder dieser Fragestellung. Anfangs bevorzugte er Künstler der Pop Art. In letzter Zeit hat sich sein Fokus jedoch auf junge, weibliche Kunstschaffende verlagert.
 
Diese Ausstellung stellt Werke von Künstlerinnen in den Vordergrund, die sich mit überholten Frauenbildern und aktuellen gesellschaftspolitischen Themen auseinandersetzen. Von Carole Schneemann und Valie Export bis hin zu Ulrike Rosenbach sowie den jungen, politisch engagierten Künstlerinnen Cornelia Renz und Selja Kameric wird ein breites Spektrum kritischer Positionen präsentiert.

Amirapl. 3, 80333 München
05.09.

VARIOUS OTHERS Opening Reception (Invitation only)

6pm
05.09.

Free&Easy feat. Radio 80000

6pm

Come over for a long free&easy with Radio 80000! Free entry to all our exhibitions starts at 6 pm. From 7 pm to 10 pm there willl be drinks and music from DJs of Radio 80000.

Kommt vorbei für ein langes free&easy mit Radio 80000! Ab 18 Uhr startet der kostenfreie Eintritt in alle unsere Ausstellungen. Von 19 Uhr bis 22 Uhr gibt es Drinks und Musik vom DJ-Kollektiv Radio 80000.

Luisenstr. 33, 80333 München
05.09.

Opening "one step beyond"

7pm

Opening: ERES Foundation, 5 Sep, 7-10 pm
Outstanding! These are fifteen graduates of the Munich Academy of Fine Arts who graduated in 2024 and have received prizes and funding from various institutions. The popular group show known as the Debutante Exhibition is presented by the Academy of Fine Arts. We are delighted to be able to host it this year.
One step beyond provides a rousing insight into current artistic forms of expression, concepts and ideas. As a foundation at the interface of natural science and art, we are particularly pleased to see how many positions deal with natural phenomena and scientific contexts - from geophysics to ornithology and astronomy.  Provocative works that challenge us to engage with recent history are combined with ecstatic, psychedelic colour spaces that celebrate human resilience after catastrophe and devastation in the footsteps of Arthur Rimbaud.
We will be hearing more from these artists ...

Eröffnung: ERES Stiftung, 5. Sep, 19-22 Uhr
Ausgezeichnet! Das sind fünfzehn Absolventen der Münchner Kunstakademie, die 2024 ihren Abschluss gemacht und von verschiedenen Institutionen Preise und Förderungen erhalten haben. Die als Debütanten-Ausstellung bekannte und beliebte Gruppenshow wird von der Akademie der Bildenden Künste präsentiert. Wir freuen uns sehr, in diesem Jahr Gastgeber sein zu können.
One step beyond gibt einen mitreißenden Einblick in aktuelle künstlerische Ausdrucksformen, Konzepte und Ideen. Als Stiftung an der Schnittstelle von Naturwissenschaft und Kunst freut es uns besonders, wie viele Positionen sich mit Naturphänomen und wissenschaftlichen Kontexten auseinandersetzen. Provokante Arbeiten, die zur Auseinandersetzung mit jüngster Geschichte herausfordern, verbinden sich mit ekstatischen Farbräumen, die auf den Spuren Arthur Rimbauds menschliche Widerstandfähigkeit nach Katastrophe und Verwüstung feiern.
Von diesem Jahrgang wird man noch hören ...

Römerstr. 15, 80801 München
05.09.

Performance – Dirty Care – REACTIVE COMPLIANCE von Silvia Gardini

7pm
Performance – Dirty Care – REACTIVE COMPLIANCE by Silvia Gardini

Silvia Gardini projects corporate compliance systems onto the art world, where reporting of transgressive behavior is stifled by the precarious socioeconomic position of artists. Silvia Gardini offers confidential consultations for visitors in 6 min. time units as used at law firms.

Silvia Gardini projiziert Corporate-Compliance-Systeme auf die Kunstwelt, in der das Melden von übergriffigem Verhalten durch die prekäre sozioökonomische Lage der Künstler:innen erschwert wird. Silvia Gardini bietet Besuchenden vertrauliche Beratungen in 6-Minuten-Einheiten, wie sie in Anwaltskanzleien üblich sind.

Lothringer Str. 13, 81667 München
05.09.

Opening “Dirty Care”

7pm

Opening of ‘Dirty Care’ – a transdisciplinary format with international FLINTA* artists that explores the spectrum of protection.

Eröffnung von ”Dirty Care” – ein transdisziplinäres Format mit internationalen FLINTA* Künstler*innen, das sich mit dem Spektrum Schutz auseinandersetzt.

Lothringer Str. 13, 81667 München
05.09.

Performance – Dirty Care – WISH MOPBP von Carolina Cappelli

8pm
Performance – Dirty Care – WISH MOPBP by Carolina Cappelli

WISH MOPBP is a workshop-based performance with a group of FLINTA* residents over the age of 50 with experience related to cleaning and the use of the voice, at a professional and/or amateur level. Starting from the figure of the "cleaner" and the ergonomics of the objects typically associated with housekeeping, the project will explore the invisible work and the secondary female roles related to protection and the reappropriation of fear.

WISH MOPBP ist eine Performance, die auf einem Workshop mit einer lokalen Gruppe von FLINTA*-Personen im Alter 50+ basiert. Ausgehend von der Figur der Reinigungskraft und der Ergonomie der Objekte, die typischerweise mit ihr in Verbindung gebracht werden, untersucht das Projekt das Konzept der unsichtbaren Arbeit und die sekundären weiblichen Rollen im Zusammenhang mit dem Schutz und der Rückaneignung von Angst.
 

Lothringer Str. 13, 81667 München
05.09.

Opening: "Seymour" (invitation only)

8:30pm

Viktoria Binschtok
Catarina Dias
Matthias Groebel
KAYA (Kerstin Braetsch & Debo Eilers)
Felicitas Kirgis
Anouk Kruithof
Aelita le Quément
Rute Merk
Navid Nuur
Henrique Pavão
Maximilian Rossner
Julia Scher
Vincent Scheers
Paul Spengemann
Troika
Anna Virnich
Malte Zenses

Max-Joseph-Str.7, 80333 Munich
06.09.

Opening “Dani Leder, Robert Keil & Sveta Mordovskaya, curated by Hêlîn Alas”

4pm

Opening 4 – 9 pm

Eröffnung 16 - 21 Uhr

Liebherrstr. 8, 80538 München
06.09.

Opening "vacancy" @space n.n.

6pm

For the exhibition vacancy, six borrowed bunk beds will be set up in space n.n.. In them, 12 artists from Vienna are invited to show their artworks. Each artist will exhibit during the day in the bed in which they can potentially sleep at night. In this way, works, artists and audience come together in an interplay between a pragmatic solution to the accommodation shortage in Munich and exhibition design with a bed display.
curated by Sebastian Quast

Für die Ausstellung vacancy werden sechs geliehene Stockbetten im space n.n. aufgestellt. Darin sind 12 Künstler*innen aus Wien eingeladen ihre Kunstwerke zu zeigen. Dabei stellt jede*r Künstler*in tagsüber in dem Bett aus, in dem er*sie potentiell nacht auch schlafen kann. So begegnen sich Arbeiten, Künstler*innen und Publikum einander in einem Wechselspiel zwischen pragmatischer Lösung der Unterkunftsnot in München und Ausstellungsdesign mit Betten-Display.
kuratiert von Sebastian Quast

Gabelsbergerstr. 26, 80333 München
06.09.

Opening “Arang Choi - Symbiosis”

6pm

nouveaux deuxdeux is pleased to invite the artist Arang Choi for a solo show in collaboration with gallery Elektrohalle Rhomberg. Arang Choi (1992 born in Seoul, Korea) finds her inspiration for her paintings in documentaries about nature, landscape and animals paired with her own observations, which the artist then processes directly into oil paintings, thus creating her own fantastic universe. At Arang Choi’s side is the alter ego she has named Emulb, a fluid creature whose names means “flower” in reversed German. A hybrid form somewhere between animal, human, fantasy, botanical creation, landscape and nature, which is constantly evolving and serves the artist as a mediator to make her imagination visible. As an infinite dream her artistic practice is a crossroad between mystical fiction and reality.
 
 

Anlässlich von VARIOUS OTHERS 2024 lädt nouveaux deuxdeux die Künstlerin Arang Choi in Kollaboration mit der Galerie Elektrohalle Rhomberg für eine Solo Show ein. Arang Choi (1992 in Seoul, Korea, geboren) findet ihre Inspiration für ihre Bilder in Dokumentarfilmen über Natur, Landschaft und Tierwelten, gepaart mit eigenen Beobachtungen, die die Künstlerin dann direkt in Ölgemälden verarbeitet und so ihr eigenes fantastisches Universum schafft. An der Seite von Arang Choi ist stets ihr Alter Ego Émulb, ein Wesen, dessen Name rückwärts geschrieben „Blume“ bedeutet, eine hybride Form irgendwo zwischen Tier, Mensch, Fantasie, botanischer Schöpfung, Landschaft und Natur, die sich ständig weiterentwickelt und der Künstlerin als Medium dient, um ihre Fantasie sichtbar zu machen. Wie ein unendlicher Traum ist ihre künstlerische Praxis eine Kreuzung zwischen mystischer Fiktion und Realität.

Amalienstr. 22, 80333 München
06.09.

Opening “Why Are You Crying? & RESILIENCE”

6pm

 
 
NEBYULA is hosting Jonas Höschl and EIGEN+ART Lab (Berlin) for a parallel presentation in our front gallery and courtyard as part of Various Others. Jonas Höschl will premiere a new video work titled “Why Are You Crying?” within a specially developed mobile presentation space. Höschl's work raises questions about the critical potential of art and whether this potential can be diminished within the art market.
Additionally, at the invitation of EIGEN+ART Lab and Jonas Höschl, South African artists Thandiwe Msebenzi, Sethembile Msezane, and Cazlynne Peffer will show the exhibition “Resilience: Pleasure and Self-Care in a Precarious World”, which challenges societal norms, navigates the complexities of contemporary life, and explores the transformative potential of self-care as a form of resistance.
 

NEBYULA zeigt Jonas Höschl und das EIGEN+ART Lab (Berlin) in einer parallelen Präsentation in unserem Galerieraum und Innenhof im Rahmen von Various Others. Jonas Höschl wird eine neue Videoarbeit mit dem Titel „Why Are You Crying?“ in einem speziell entwickelten mobilen Präsentationsraum vorstellen. Höschls Arbeit stellt Fragen nach dem kritischen Potenzial von Kunst und ob dieses durch den Kunstmarkt dezimiert wird.
Darüber hinaus werden auf Einladung des EIGEN+ART Lab und von Jonas Höschl die südafrikanischen Künstlerinnen Thandiwe Msebenzi, Sethembile Msezane und Cazlynne Peffer die Ausstellung „Resilience: Pleasure and Self-Care in a Precarious World“ zeigen. Diese Ausstellung hinterfragt gesellschaftliche Normen, navigiert die Komplexitäten des zeitgenössischen Lebens und erforscht das transformative Potenzial von Self-Care als eine Form des Widerstands.
 

Schleißheimer Str. 42, 80333 München
06.09.

vacancy

6pm

During the show the “space n.n.” will be transformed into a “hostel n.n.”, to which 12 Viennese artists have been invited. Six bunk beds will be placed in the front room of the space, which will serve as night quarters at night and as an exhibition display during the day. Each artist exhibits in the bed in which he/she sleeps at night. Artists to be named.

Während der Ausstellung wird der „space n.n.“ in ein „hostel n.n.“ verwandelt, zu dem 12 Wiener KünstlerInnen eingeladen sind. Im vorderen Raum des Raumes werden sechs Stockbetten aufgestellt, die nachts als Nachtquartier und tagsüber als Ausstellungsdisplay dienen. Jeder Künstler stellt in dem Bett aus, in dem er/sie nachts schläft. KünstlerInnennamen werden noch bekannt gegeben.

Gabelsbergerstr. 26, 80333 München
06.09.

Opening "Jean-Marc Bustamante: Gemälde für München"

6pm

Walter Storms Galerie presents the French painter Jean-Marc Bustamante as part of Various Others 2024. Many people know Bustamante from his time as Professor of Painting at the Munich Art Academy from 2010 – 2016. He then worked as Director of the École Nationale Supérieure des Beaux-Arts in Paris from 2015-2018. He took part in documenta VIII, IX and X and designed the French pavilion at the 50th Venice Biennale in 2000. Today, Bustamante lives in Geneva and maintains a large studio there. He is represented there by Galerie Mezzanin. For our current exhibition, Bustamante has created a new series of “Paintings for Munich”. On a grainy plaster base, he creates impasto, almost transparent marks, enigmatic graphic forms, vegetative elements that tell of nature and life.

Die Walter Storms Galerie präsentiert im Rahmen von Various Others 2024 den französischen Maler Jean-Marc Bustamante. Viele kennen Bustamante aus seiner Zeit als Professor für Malerei an der Münchner Kunstakademie von 2010-2016. Danach war er 2015-2018 als Direktor der École Nationale Supérieure des Beaux-Arts in Paris tätig. Er nahm an der documenta VIII, IX und X teil und gestaltete den französischen Pavillon bei der 50. Biennale von Venedig im Jahr 2000. Heute lebt Bustamante in Genf und unterhält dort ein großes Studio. Dort wird er von der Galerie Mezzanin vertreten.
Für unsere aktuelle Ausstellung hat Bustamante eine neue Serie „Gemälde für München“ angefertigt. Auf einer körnigen Gipsunterlage setzt er pastose, fast transparente Zeichen, rätselhafte graphische Formen, vegetative Elemente, die von Natur und Leben erzählen.

Schellingstr. 48, 80799 München
06.09.

Opening “Wariness, kindness and the beauty of man(kind)”

6pm

You are cordially invited to the opening of the exhibition.

Sie sind herzlich zur Eröffnung der Ausstellung eingeladen.

Theresienstr. 48, 80333 München
06.09.

Opening “Teresa Kutala Firmino "An Economy of Intimacy"”

6pm

Teresa Kutala Firmino is a multimedia artist, based in Johannesburg, working with paint, photography and performance.
In the works shown in this exhibition she follows the economy of intimacy in a partriarchal society and the resulting consequences. Firmino explores different methods such as love potions that helped women to gain economic power, exert agency and control over their lives and relationships. She uses the aesthetics of packaged sugar, 1950s-1960s contraceptive posters and commercialized love potions to create her paintings. 

Teresa Kutala Firmino ist eine in Johannesburg lebende Multimedia-Künstlerin, die mit Malerei, Fotografie und Performance arbeitet. 
Die in dieser Ausstellung präsentierten Arbeiten gehen der Ökonomie der Intimität ("The Economy of Intimacy") in einer partriarchalischen Gesellschaft und den daraus resultierenden Konsequenzen nach. Kutala erforscht verschiedene Methoden wie Liebestränke, die den Frauen halfen, wirtschaftliche Macht und Kontrolle über ihr Leben und ihre Beziehungen zu erlangen. Sie bedient sich in ihren Bildern der Ästhetik von verpacktem Zucker, Verhütungsplakaten aus den Jahren 1950-1960 und von kommerzialisierten Liebestränken. 

Türkenstr. 43, 80799 München
06.09.

Opening "Un Mondo Che Muore"

6pm
Un Mondo Che Muore

Knust Kunz Gallery Editions is pleased to present the exhibition "Un mondo che muore" by Olaf Nicolai. Working with language and texts plays an important role in Olaf Nicolai's extensive oeuvre. This is also the case in the four sheets of the edition "Un mondo che muore", which are at the centre of the exhibition.

Knust Kunz Gallery Editions freut sich die Ausstellung „Un mondo che muore“ von Olaf Nicolai zu präsentieren. Die Arbeit mit Sprache und Texten spielt in dem umfangreichen Werk von Olaf Nicolai eine wichtige Rolle. So auch in den vier Blättern der Edition „Un mondo che muore“, die im Zentrum der Ausstellung stehen.

Ludwigstr. 7, 80539 München
06.09.

Opening “Heidi Bucher. traces”

6pm

Exhibition: 6.9.2024 – 12.10.2024

Exhibition: 6.9.2024 – 19.10.2024

Baaderstr. 56 b und c, 80469 München
06.09.

Opening "Anna Hulačová. Let's talk about pollination"

6pm

Opening: ERES Projects, 6 Sep, 6-9 pm
A strange conspiratorial meeting is at the centre of Anna Hulačová's installation. The faces of the dinner guests are hidden behind white flower masks, their facial expressions are unrecognisable and it is impossible to enjoy food or drink. The table talk is derived from the title of the work: ‘Let's talk about pollination’. In hybrid images of nature, the Czech sculptor (*1984) takes questions of agricultural culture further with a view to climate change and biodiversity. Her mutating organisms are creatures of an ecosystem that has lost its balance. Hulačová formulates visions of an endangered environment and society in an idiosyncratic retro-futuristic style, alternating between hard and soft, industrially manufactured and organic materials and with references to folkloric traditions of Eastern Europe. At the end of the table talk, the chairs remain deserted, but the masks are arranged into a bone-pale, sculptural still life of flowers.

Eröffnung: ERES Projects, 6. Sep, 18-21 Uhr
Eine eigenartige konspirative Sitzung steht im Mittelpunkt von Anna Hulačovás Installation. Die Gesichter der Tischgesellschaft sind hinter weißen Blütenmasken verborgen, die Mimik ist unkenntlich, der Genuss von Speisen oder Getränken unmöglich. Das Tischgespräch lässt sich aus dem Titel ableiten: „Let´s talk about pollination“. In hybriden Naturbildern denkt die tschechische Bildhauerin (*1984) Fragen der Agrarkultur mit Blick auf Klimawandel und Biodiversität weiter. Ihre mutierenden Organismen sind Geschöpfe eines aus der Balance geratenen Ökosystems. Am Ende bleiben die Stühle verwaist, die Masken aber sind arrangiert zu einem knochenbleichen plastischen Blütenstillleben.

Theresienstr. 48, 80333 München
06.09.

Opening: Steffen Lenk/Timo Thurner - „Works for Mount Analogue Studios“

6pm

Steffen Lenk/Timo Thurner – „Works for Mount Analogue Studios“
Painter Steffen Lenk courtesy of Anke Schmidt Gallery, Cologne shows his paintings, collages and drawings which contributed for the project Mount Analogue Studios. Graphic designer and sound artist Timo Thurner produced countless videos based Lenk’s works  and sound patterns on analogue synthesizers.

Mount Analogue Studios is a concept for a fictitious recording studio that will be brought to life and operated by the Mount Analogue Collective from September 2024. On the one hand, Mount Analogue is a reference to the analogue no-cell of every musical recording and, on the other, to the analogy of the almost unattainable, which Réné Daumal (1908-1944) describes in his unfinished novel of the same name, which was published posthumously in 1952; Daumal died over his manuscript. Just as the hero of the novel sets off on a journey to Mont Analogue with the mysterious expedition leader Sogol, the collective embarks on an uncertain journey to attain the enlightenment of music.

Aqua Monaco, Breisacher Str. 3, 81667 München
06.09.

Opening “Group show | Franz von Stuck and contemporary artists”

6pm

Paulina Caspari is pleased to invite you to the opening.
Opening of the exhibition during Various Others, on 6th September, from 6 - 9 pm.

Eröffnung der Ausstellung während Various Others, am 6.9. von 18 - 21 Uhr.

Augustenstr. 33 a, 80333 Munich
06.09.

Opening “Notes on Roommates (a dog, a parrot, a whale and a canal)”

6pm

We participate in nature and nature participates in us: in her art practice, Sophia Mainka has always been open to strange encounters with animals, plants and minerals. The work created during her stay at the Fondation Fiminco in Paris deals with the coexistence of different species within an urban space. Parrots fly across the city, a whale swims up the Seine and dogs walk on paved streets. Mainka responds ethologically, allowing the animal encounter to affect the way she acts.
“Notes on Roommates” is a series of video sculptures Mainka first presented at the residency, restaged at GiG Munich. To produce her fictitious gathering of animals, she builds a room for them: industrial material is bent into organic shapes and upholstered with fabrics featuring botanical patterns. Here we see her become dog, her painted fists becoming paws; we see her as the whale, in the murky river water, rising up to breathe.

Wir sind Teil der Natur und die Natur ist Teil von uns: Sophia Mainka öffnet sich in ihrer künstlerischen Praxis für ungewöhnliche Begegnungen mit Tieren, Pflanzen und Mineralien. Während ihres Aufenthalts in der Fondation Fiminco in Paris entstanden Werke, die das Miteinander verschiedener Arten im urbanen Raum thematisieren: Papageien fliegen durch die Stadt, ein Wal schwimmt die Seine hinauf, Hunde laufen auf gepflasterten Straßen. Mainka reagiert ethologisch, lässt zu, dass diese Begegnungen ihr Handeln beeinflussen.
„Notes on Roommates“ ist eine Installation mit Videoskulpturen, die sie während ihrer Residency präsentierte und nun im GiG Munich neu inszeniert. Um die Zusammenkunft der Tiere darzustellen, baut sie einen Raum für sie: Industrielles Material wird zu organischen Formen gebogen und mit botanisch gemusterten Stoffen gepolstert. Mainka verwandelt sich selbst in einen Hund, ihre Fäuste werden zu Pfoten; wir sehen sie als Wal, der im trüben Wasser auftaucht, um zu atmen.

Lothringer Str. 13, 81667 München
06.09.

Opening: Georg Haberler - "Kleiner Fuß im Großen Schuh”

6pm

Georg Haberler presents a series of new mixed-media works that create worlds in a playful, peculiar way through striking compositions that seem to collapse but always maintain their balance. Animals, objects and architectural elements interact in Haberler's distinctive visual language, embroidered with different coloured threads on unprimed canvas. Haberler was born in Graz in 1985 and currently lives and works in Vienna. His work has been shown in group and solo exhibitions throughout Europe, including in Austria, Germany, Italy, France, Belgium and Denmark. He has received numerous scholarships, including the Styrian State Prize for Contemporary Visual Arts 2021. From April to June 2024, Haberler took part in the artist residency programme of the Foundation for Contemporary Art - Ghana.

Georg Haberler stellt eine Reihe neuer Mixed-Media-Arbeiten vor, die auf spielerische, eigenartige Weise Welten durch markante Kompositionen erschaffen, die zu kollabieren scheinen, aber immer ihr Gleichgewicht bewahren. In Haberlers unverwechselbarer Bildsprache interagieren Tiere, Objekte und architektonische Elemente, die mit verschiedenfarbigen Fäden auf ungrundierter Leinwand gestickt sind. Haberler wurde 1985 in Graz geboren und lebt und arbeitet derzeit in Wien. Seine Arbeiten wurden in Gruppen- und Einzelausstellungen in ganz Europa gezeigt, unter anderem in Österreich, Deutschland, Italien, Frankreich, Belgien und Dänemark. Er hat zahlreiche Stipendien erhalten, darunter den Förderpreis des Landes Steiermark für zeitgenössische bildende Kunst 2021. Von April bis Juni 2024 nahm Haberler am Artist-Residency-Programm der Foundation for Contemporary Art - Ghana teil.

Theresienstr. 48, 80333 München
06.09.

Opening “Maddy Arkesteyn & Ana Navas”

6pm

For Various Others 2024, Sperling will present a duo exhibition featuring Dutch artist Maddy Arkesteyn (1966–2012) and gallery artist Ana Navas. Both artists are graduates of De Ateliers in Amsterdam. The exhibition will explore intergenerational artistic kinship, created in close collaboration with the Estate of Maddy Arkesteyn.

Für Various Others 2024 präsentiert Sperling eine Duo-Ausstellung mit der niederländischen Künstlerin Maddy Arkesteyn (1966-2012) und der Galeriekünstlerin Ana Navas. Beide Künstlerinnen sind Absolventinnen des Stipendien-Programms De Ateliers in Amsterdam. Die Ausstellung erforscht intergenerationelle künstlerische Verwandtschaft und entsteht in enger Zusammenarbeit mit dem Estate von Maddy Arkesteyn.

Regerplatz 9, 81541 München
06.09.

Opening “dirt | Pamela Rosenkranz and Jenna Sutela”

6pm

max goelitz is pleased to invite the artists Jenna Sutela and Pamela Rosenkranz in collaboration with gallery Sprüth Magers to present an exhibition that literally brings together humans and more-than-humans. At the core of dirt is the living installation "Vermi Cell" by Jenna Sutela, a compost composed of soil, seedlings and earthworms, which continues to develop during the exhibition period while generating energy for a sound system. Pamela Rosenkranz's works enter into a dialog with this organism, meditating on the idea of "nature" through the human view of it. Both artists seek to dissolve the boundary between the organic and the synthetic. Furthermore, the exhibition questions the illusion that everything can or should always be readily available to us.

max goelitz freut sich, die Künstlerinnen Jenna Sutela und Pamela Rosenkranz in Zusammenarbeit mit der Galerie Sprüth Magers zu einer Ausstellung einzuladen, die menschliche und mehr-als-menschliche Akteure zusammenbringt. Im Fokus von „dirt“ steht die lebende Installation „Vermi Cell“ von Jenna Sutela, ein Kompost aus Erde, Setzlingen und Regenwürmern, der sich während des Ausstellungszeitraums stetig weiterentwickelt und Energie für ein Soundsystem generiert. Die Werke von Pamela Rosenkranz gehen einen Dialog mit diesem Organismus ein und verhandeln die Idee von „Natur“, indem sie den menschlichen Blick darauf reflektieren. Beide Künstlerinnen versuchen, die Grenze zwischen dem Organischen und dem Synthetischen aufzulösen. In der Ausstellung entsteht ein Environment, das die Vorstellung hinterfragt, dass für den Menschen alles immer verständlich und verfügbar sein sollte.

Maximilianstr. 35, Eingang Herzog-Rudolf-Straße, 80539 Munich
06.09.

Opening : Arang Choi - Symbiosis | nouveaux deuxdeux

6pm

nouveaux deuxdeux is pleased to invite the artist Arang Choi for a solo show in collaboration with gallery Elektrohalle Rhomberg. Arang Choi (1992 born in Seoul, Korea) finds her inspiration for her paintings in documentaries about nature, landscape and animals paired with her own observations, which the artist then processes directly into oil paintings, thus creating her own fantastic universe. At Arang Choi’s side is the alter ego she has named Emulb, a fluid creature whose names means “flower” in reversed German. A hybrid form somewhere between animal, human, fantasy, botanical creation, landscape and nature, which is constantly evolving and serves the artist as a mediator to make her imagination visible. As an infinite dream her artistic practice is a crossroad between mystical fiction and reality.

Anlässlich von VARIOUS OTHERS 2024 lädt nouveaux deuxdeux die Künstlerin Arang Choi in Kollaboration mit der Galerie Elektrohalle Rhomberg für eine Solo Show ein. Arang Choi (1992 in Seoul, Korea, geboren) findet ihre Inspiration für ihre Bilder in Dokumentarfilmen über Natur, Landschaft und Tierwelten, gepaart mit eigenen Beobachtungen, die die Künstlerin dann direkt in Ölgemälden verarbeitet und so ihr eigenes fantastisches Universum schafft. An der Seite von Arang Choi ist stets ihr Alter Ego Émulb, ein Wesen, dessen Name rückwärts geschrieben „Blume“ bedeutet, eine hybride Form irgendwo zwischen Tier, Mensch, Fantasie, botanischer Schöpfung, Landschaft und Natur, die sich ständig weiterentwickelt und der Künstlerin als Medium dient, um ihre Fantasie sichtbar zu machen. Wie ein unendlicher Traum ist ihre künstlerische Praxis eine Kreuzung zwischen mystischer Fiktion und Realität.

Amalienstr. 22, 80333 München
06.09.

Opening „Lennart Lahuis & Paul Valentin“

6pm

On the occasion of Various Others 2024 Britta Rettberg presents a collaborative exhibition project by Lennart Lahuis and Paul Valentin in cooperation with Dürst Britt & Mayhew, The Hague.
In archaeology, past civilizations are studied based on their material remains. The carefully recovered artifacts are measured, mapped, and documented. This scientific approach aims to reconstruct a comprehensive picture of past civilizations and to understand how they contributed to the development of today's society. However, challenges arise when excavated items cannot be easily classified and when the found objects seem to be out of place in time. In their first joint exhibition, "Solid Currents," Dutch artist Lennart Lahuis and Munich-based artist Paul Valentin explore questions of temporality and examine the recontextualization of objects.

Anlässlich von Various Others 2024 präsentiert Britta Rettberg ein Ausstellungsprojekt von Lennart Lahuis und Paul Valentin in Zusammenarbeit mit Dürst Britt & Mayhew, Den Haag.
In der Archäologie werden vergangene Zivilisationen anhand materieller Überreste untersucht. Die sorgsam geborgenen Funde werden vermessen, kartiert und dokumentiert. Das Ziel dieser wissenschaftlichen Betrachtung ist es, ein umfassendes Bild einstiger Kulturen zu rekonstruieren und zu verstehen, wie diese zur Entwicklung der heutigen Gesellschaft beigetragen haben. Doch was passiert, wenn die Funde sich nicht einordnen lassen und aus der Zeit gefallen scheinen? Der niederländische Künstler Lennart Lahuis und der Münchner Künstler Paul Valentin gehen in ihrer ersten gemeinsamen Ausstellung „Solid Currents“ Fragen von Zeitlichkeit nach und untersuchen dabei die Rekontextualisierung von Gegenständen.

Gabelsbergerstr. 51, 80333 München
06.09.

Opening „Nikolas Ventourakis @park“

6pm

BRITTA RETTBERG presents the solo exhibition "Unlikely Outcomes. A feast for the eyes, regales us with stories" by Nikolas Ventourakis (Athens/London) in collaboration with Callirrhoë, Athens in the project space "park".
"Unlikely Outcomes" is an ongoing series that intricately blends photographs and videos, showcasing Ventourakis' ability to transcend traditional photography. His practice is inherently archival, capturing the fluid transformation of an image from its initial creation to its eventual perception. This process invites viewers to reflect on how the memory of a photograph morphs over time.

BRITTA RETTBERG präsentiert in ihrem Project Space "park" die Einzelausstellung "Unlikely Outcomes. A feast for the eyes, regales us with stories" von Nikolas Ventourakis (Athen/London) in Zusammenarbeit mit Callirrhoë, Athen.
"Unlikely Outcomes" ist eine fortlaufende Serie, die Fotografie und Video miteinander verbindet und Ventourakis' Fähigkeit unter Beweis stellt, über die traditionelle Fotografie hinauszugehen. Seine Praxis ist inhärent archivierend und fängt die fließende Transformation eines Bildes von dessen ursprünglichen Entstehung bis zu dessen letztendlichen Wahrnehmung ein. Dieser Prozess lädt die Betrachtenden dazu ein, darüber nachzudenken, wie sich die Erinnerung an ein Foto im Laufe der Zeit verändert.

Gabelsbergerstr. 51, 80333 München
06.09.

Opening “Sheila Hicks & Katinka Bock”

6pm

On the occasion of Various Others 2024, Galerie Rüdiger Schöttle invited the gallery Meyer Riegger to collaborate for a duo show with Sheila Hicks and Katinka Bock. The two artists come from different generations and artistic contexts, but together their works do create a poetic dialogue. Using an abstract formal language, both women create strong sculptural settings that scrutinise positions in space. While the American artist Hicks (*1934), who has lived in Paris since 1964, works with colourful, soft textiles, including wool, linen, silk and pigmented acrylic fibres, which she knots, weaves or spins to create new forms, Frankfurt born artist Katinka Bock (*1976) – who, as Hicks, lives in Paris, but also in Berlin – uses clay, natural and found materials as well as bronze to create her sculptures and installations.

Anlässlich von Various Others 2024 lädt die Galerie Rüdiger Schöttle die Galerie Meyer Riegger zu einer Duoausstellung mit Sheila Hicks und Katinka Bock ein. Die beiden Künstlerinnen kommen aus unterschiedlichen Generationen und künstlerischen Kontexten. Die Ausstellung zeigt einen poetischen Dialog. Unter Verwendung einer abstrakten Formensprache schaffen beide Frauen starke skulpturale Arbeiten, die Positionen im Raum hinterfragen. Während die amerikanische Künstlerin Hicks (*1934), die seit 1964 in Paris lebt, mit farbenfrohen, weichen Textilien wie Wolle, Leinen, Seide und pigmentierten Acrylfasern arbeitet, die sie knüpft, webt oder zu neuen Formen spinnt, verwendet die in Frankfurt am Main geborene Künstlerin Katinka Bock (*1976) – die wie Hicks in Paris, aber auch in Berlin lebt – für ihre Skulpturen und Installationen Ton, Kupfer und Bronze sowie natürliche Materialien.

Amalienstr. 41, 80799 München
06.09.

Opening “Chapeau Fred II”

6pm

Exhibition: 6.9.2024 – 12.10.2024

Ausstellungsdauer: 6.9.2024 – 12.10.2024

Baaderstr. 56 b und c, 80469 München
06.09.

Opening “Transferring domain (Various Others 2024)“

6pm

Opening night!

Eröffnungsabend!

Gabelsbergerstr. 83, 80333 München
06.09.

Opening “Helene Appel: Try-Outs”

6pm

Helene Appel (*1976, Karlsruhe) detaches familiar things from their domestic surroundings and places natural phenomena at the center of her paintings. In a variety of formats, from small to large, the works seem so tangible and real that it seems almost impossible to escape their presence. This is precisely what determines Helene Appel’s illusionistic paintings on raw, untreated linen: they transport the viewer into familiar, often accidental situations involving touch, smell or taste, thus evoking immediate associations with the object. The tactile quality of the works even tempts the viewer to touch them, so unlikely is it that what they are looking at is actually painting on canvas. Each object is presented outside of its original context, which in turn draws all attention to the details.
In her third solo exhibition "Try-Outs" at Galerie Rüdiger Schöttle, new visual elements will assert themselves as images.

Helene Appel (*1976, Karlsruhe) löst vertraute Dinge aus ihrer häuslichen Umgebung und stellt Phänomene aus dem Alltag in den Mittelpunkt ihrer Bilder. In verschiedenen Formaten, von klein bis groß, wirkt die Malerei so greifbar und real, dass man sich ihrer Präsenz nicht entziehen kann. Genau das bestimmt auch die illusionistisch anmutenden Bilder von Helene Appel auf rohem, unbehandeltem Leinen: Sie versetzen den Betrachter in vertraute, oft zufällige Situationen, die mit Berührung, Geruch oder Geschmack in Verbindung stehen und wecken so unmittelbare Assoziationen zu dem Objekt. Die haptische Qualität der Werke verleitet dazu, sie zu berühren, so unwahrscheinlich ist es, dass es sich dabei tatsächlich um Malerei auf Leinwand handelt. Jedes Objekt wird außerhalb seines Kontexts dargestellt, was wiederum die ganze Aufmerksamkeit auf die Details lenkt.
In ihrer dritten Einzelausstellung „Try-Outs“ in der Galerie Rüdiger Schöttle werden sich neue Elemente als Bild behaupten.

Amalienstr. 41, 80799 München
06.09.

Opening “When we kissed that kiss.” Michael Müller at Metropol Kunstraum.

6pm

On the occasion of VO, the collector Markus Michalke has invited the Berlin artist and curator Michael Müller to show his own works and to present the main venue of his curatorial work in Berlin - the Kunstsæle. The exhibition brings together works from 1985 to the present day - a concentrated distillation of his conceptual approach to painting.
All the works were created over a long period of time and the artist returned to them again and again in order to expand, reconceptualize and reduce them. The painterly investigations range from the question of the relationship between two clashing colors and the influence of various painting tools such as fingers, squeegees, brushes, rags and sponges on the creative process to the processing of the complex relationships between motif, image, image carrier and the painting as a physical object. And why does perspective arise even in abstract drawings through the partial superimposition of amorphous forms?

Anlässlich VO hat der Sammler Markus Michalke den Berliner Künstler und Kurator Michael Müller eingeladen, eigene Werke zu zeigen und den Hauptort von dessen Kuratorentätigkeit in Berlin – die Kunstsæle – vorzustellen. Die Ausstellung versammelt Werke von 1985 bis heute – ein konzentriertes Destillat seiner konzeptuellen Herangehensweise an die Malerei.
Alle Arbeiten sind über einen langen Zeitraum entstanden und der Künstler kehrte immer wieder zu ihnen zurück, um Erweiterungen, Neukonzeptionen, Reduzierungen vorzunehmen. Die malerischen Untersuchungen reichen von der Frage nach dem Verhältnis von zwei aufeinandertreffenden Farben über den Einfluss verschiedener Malwerkzeuge wie Finger, Rakel, Pinsel, Lappen und Schwamm auf den kreativen Prozess bis hin zu Bearbeitungen der komplexen Verhältnisse von Motiv, Bild, Bildträger und dem Gemälde als physischem Objekt. Und warum entsteht selbst in abstrakten Zeichnungen durch die partielle Überlagerung von amorphen Formen Perspektive?

Georgenstr. 42, 80799 München
06.09.

Partly Cloudy or Partly Sunny

6pm

"Partly Cloudy or Partly Sunny" marks Flaka Haliti's second solo show at the gallery, continuing her exploration of the “demilitarization of aesthetics.” Haliti’s new body of work embodies this distinctive intersection. Rooted in her experiences following the Kosovo War and the visual impact of NATO’s military presence during peacekeeping efforts, Haliti critiques how militarism continues to shape global narratives of power and dominance. Despite evolving rhetoric on “empire,” the persistent use of military power to assert dominance remains unchanged. Haliti challenges this enduring link between aesthetics and warfare, questioning its impact on contemporary societies. Through her unique artistic perspective, she aims to inspire fresh narratives that challenge prevailing myths, exploring visual, aesthetic, and linguistic possibilities for a collective future.
Opening 06.09., 6–9 pm

"Partly Cloudy or Partly Sunny" ist Flaka Halitis zweite Einzelausstellung bei Deborah Schamoni und setzt ihre Untersuchung der "Entmilitarisierung der Ästhetik" fort. Halitis neue Werkreihe verkörpert diese markante Schnittstelle. Basierend auf ihren Erfahrungen nach dem Kosovo-Krieg und dem visuellen Eindruck der NATO-Militärpräsenz während der Friedensbemühungen, kritisiert Haliti, wie Militarismus weiterhin globale Narrative von Macht und Dominanz prägt. Trotz sich wandelnder Rhetorik über das "Imperium" bleibt der Einsatz militärischer Macht zur Durchsetzung von Dominanz unverändert. Haliti stellt diese dauerhafte Verbindung zwischen Ästhetik und Kriegsführung infrage und untersucht deren Auswirkungen auf zeitgenössiche Gesellschaften. Durch ihre künstlerische Perspektive möchte sie neue Narrative inspirieren, die vorherrschende Mythen herausfordern und visuelle, ästhetische und sprachliche Möglichkeiten für eine gemeinsame Zukunft erkunden.
Eröffnung 06.09., 18:00–21:00 Uhr

Mauerkircherstr. 186, 81925 München
06.09.

Opening „Franka Kaßner, Hintergrund mit Fußnote“

6pm

Time without future is consolidated with ordered material from self-landscapes and facets of memory. On copper-embossed backgrounds, they are exposed to the external environment until they reach the limits of endurance. Chemical processes are set in motion – stopped – mechanically processed, compressed further. The outer layering is reminiscent of the texture of zone surfaces and triggers the horizon of memory. Is this horizon already an escape from unambiguity? Or the expansion of depth from material to content? Simulations of conflicts can be found in compressed landscapes as well as self-portraits with a tendency towards isolation. No silencing – just distance.

Zeit ohne Zukunft verdichtet sich mit geordnetem Material aus Selbstlandschaften und Erinnerungsfacetten. Auf kupfergetriebenen Hintergründen werden sie bis an die Grenze des Belastbaren der äußeren Umgebung ausgesetzt. Chemische Prozesse werden in Gang gesetzt - gestoppt - mechanisch bearbeitet, weiter komprimiert. Die äußere Schichtung erinnert an die Beschaffenheit von Zonenoberflächen und triggert den Gedächtnishorizont. Ist dieser Horizont schon die Flucht aus der Eindeutigkeit? Oder die Ausdehnung der Tiefe von Material auf Inhalt. Simulationen von Konflikten finden sich ebenso in komprimierten Landschaften wie Selbstporträts mit Neigung zur Abschottung. Kein Beschweigen - sondern Distanz.

Liebigstr. 39, 80538 München
06.09.

Sammlertalk mit Roland Uphoff

6:30pm
Collector talk with Roland Uphoff
Amirapl. 3, 80333 München
06.09.

RINEKE DIJKSTRA. THE KRAZY HOUSE - Extended Opening Hours

7pm

The Espace Louis Vuitton München is pleased to invite you to extended opening hours of the exhibition RINEKE DIJKSTRA. THE KRAZY HOUSE from 7-9pm.

Von 19-21 Uhr lädt der Espace Louis Vuitton München herzlich zu verlängerten Öffnungszeiten der Ausstellung RINEKE DIJKSTRA. THE KRAZY HOUSE.

Maximilianstr. 2 a, 80539 München
06.09.

Opening “Key Operators”

7pm

The exhibition "Key Operators. Weaving and coding as languages of feminist historiography" and its accompanying program of events focus on the links between feminized labor, technological advancements, and their associated languages. The systems inscribed in weaving and coding serve as a point of departure for devising alternative ways of looking at gender and work. The exhibition brings together an intergenerational group of artists—encompassing newly conceived as well as historical works—that engage with the concept of weaving and its significance for technological developments, both metaphorically and structurally. Exhibition with Elsi Giauque, Johanna Gonschorek, Michèle Graf & Selina Grüter, Pati Hill, Charlotte Johannesson, Lotus L. Kang, Alison Knowles, Beryl Korot, James Tilly Matthews, Katrin Mayer, Johannes Porsch, Radical Software, Bea Schlingelhoff, Marilou Schultz, Johanna Schütz-Wolff, Iris Touliatou

Die Ausstellung "Key Operators. Weben und Coding als Mittel feministischer Geschichtsschreibung" fokussiert die Verknüpfung von weiblicher Arbeit und technologischem Fortschritt. Die Systeme, die dem Weben und Programmieren eingeschrieben sind, dienen dabei als Ausgangspunkt, um alternative Betrachtungsweisen von Geschlecht und Arbeit zu entwerfen. Die Gruppenausstellung versammelt generationenübergreifende künstlerische Positionen – und somit historische sowie neu konzipierte Arbeiten –, die sich auf konkreter, metaphorischer wie linguistischer Ebene mit dem Begriff des Webens und seiner Bedeutung für die Entwicklung der Computertechnologie auseinandersetzen.
Ausstellung mit Elsi Giauque, Johanna Gonschorek, Michèle Graf & Selina Grüter, Pati Hill, Charlotte Johannesson, Lotus L. Kang, Alison Knowles, Beryl Korot, James Tilly Matthews, Katrin Mayer, Johannes Porsch, Radical Software, Bea Schlingelhoff, Marilou Schultz, Johanna Schütz-Wolff, Iris Touliatou

Galeriestr. 4, 80539 München
06.09.

Opening "Onside / Offside"

7pm

With works by Thomas Demand, Beate Geissler & Oliver Sann, Alexander Kluge, Erica Overmeer and Hito Steyerl.

 

Rathausgalerie, Marienplatz 8, 80331 München
06.09.

Opening “(O/U) Paulina Nolte & Manuela Gernedel”

7pm

The communication of an internal system and the outside world. The organization of a universe of objects. Composting and regenerating. An over and an under. A top floor, a staircase and a bottom floor. Things that are circular or make circular imprints. Things that flow from one thing into the next. Openings without doors and windows with curtains. Liquid evaporating and becoming something new. Inputs and outputs. Electrical signals cycle thru coil around magnet and make a sound. Oscillation from left to right. Emotional balance and emotional imbalance. Stalagmites and stalactites almost touch. Subterranean networks connecting trees to fungi. My first lucid dream - I made tea with my scalp. Fatbergs and sewage systems. Skin that burns and sheds. The transfer of bacteria through sneezing or the exchange of ideas by speaking. The swallowing of words or words that have to be digested. 

Die Kommunikation zwischen einem internen System und der Außenwelt. Die Organisation eines Universums von Objekten. Kompostierung und Regeneration. Ein oberes Stockwerk, eine Treppe, ein unteres Stockwerk. Dinge, die kreisförmig sind oder kreisförmige Abdrücke hinterlassen. Das Fließen von einem ins andere. Öffnungen ohne Türen und Fenster mit Vorhängen. Flüssigkeit, die verdunstet und zu etwas Neuem wird. Eingang und Ausgang. Elektrische Signale durchlaufen eine Spule und erzeugen ein Geräusch. Oszillation von links nach rechts. Emotionales Gleichgewicht und emotionales Ungleichgewicht. Stalagmiten und Stalaktiten berühren sich fast. Ein unterirdisches Netzwerk, welches Bäume mit Pilzen verbindent. Mein erster luzider Traum - ich kochte Tee mit meiner Kopfhaut. Fettberge und Abwassersysteme. Haut, die verbrennt und sich schält. Die Übertragung von Bakterien durch Niesen oder der Austausch von Ideen durch Sprechen. Worte die man verschluckt oder Worte, die verdaut werden müssen.
 

Amalienstr. 19, 80333 München
06.09.

Opening “Tracing Echoes. From Westerwald to Rio Tinto”

7pm

The exhibition Tracing Echoes. From Westerwald to Rio Tinto takes us on a journey through time, from the industrial to the digital revolution, in search of traces of images from the past that continue to resonate with us today and point to the future.
The multidisciplinary works of Anne Quirynen and Sandra Schäfer lead us from the Minas de Riotinto in Spain, one of the oldest copper mines in the world, through Westerwald, Germany, where August Sander initiated his photographic project Menschen des 20. Jahrhunderts (People of the Twentieth Century), to the planet Mars.
In combining both documentary and technically edited images the artists create a visual narrative about the influence of technology and capitalism on agriculture and science as well as their depiction. In the process, they trace the subtle path and hidden facets of (gender) inequality, the effects of artificial intelligence on physical labor, and questions of social justice.

„Tracing Echoes. From Westerwald to Rio Tinto“ nimmt uns mit auf eine Zeitreise von der Industrialisierung über die digitale Revolution auf eine Suche nach den Spuren von Bildern aus der Vergangenheit, die bis heute nachklingen und in die Zukunft weisen. Die multidisziplinären Arbeiten von Anne Quirynen und Sandra Schäfer führen von den Minas de Riotinto, einer der ältesten Kupferminen der Welt in Spanien über den Westerwald, in dem August Sanders fotografisches Projekt „Menschen des 20. Jahrhunderts“ seinen Anfang nahm, bis hin zum Planeten Mars. Im Zusammenspiel von dokumentarischen und technisch bearbeiteten Bildern schaffen Quirynen und Schäfer eine visuelle Erzählung über den Einfluss von Technologie und Kapitalismus auf Landwirtschaft und Forschung sowie über deren Darstellungen. Zugleich verfolgen sie die subtilen Pfade verborgener Facetten von (Gender-)Ungleichheit, Auswirkungen künstlicher Intelligenz auf körperliche Arbeit und Fragen nach sozialer Gerechtigkeit.

Holzstr. 10 Rgb., 80469 München
06.09.

Opening: Imagine War - Performance Art by Maren Montauk

8:30pm

For Various Others, the transdisciplinary artist Maren Montauk conceptualizes the work "Imagine War," which is closely aligned with the Happenings of the Fluxus movement of the 1960s, yet firmly anchored in the present, addressing our contemporary existence. Through interactive streams, utilizing participatory modules, the work illuminates and dissects the possibilities and limitations of our current communication, as well as the accompanying artistic dialogue. In collaboration with the Digital Art Space Munich, "Imagine War" explores spatially expansive processes of awareness in the field of tension between spiritual and ritual practices in conjunction with digital spaces: What are the boundaries? How can they be penetrated? And what role do spirituality and performative acts play in a virtual reality? Montauk and her team explore these questions in the modules "Bootcamp of Peace," "Community," and „Creation." The aim of "Imagine War" is to create a community that can operate through the axiom of "intrinsic peace."

Für Various Others konzipiert die transdiziplinäre Künstlerin Maren Montauk die Arbeit „Imagine War“, die den Happenings der Fluxus-Bewegung der 1960er Jahre nahesteht und doch, fest im Jetzt verankert, unsere Zeitgenossenschaft adressiert. In interagierenden Streams werden mittels partizipativer Module die Möglichkeiten und Grenzen unserer heutigen Kommunikation sowie die damit einhergehende künstlerische Verständigung beleuchtet und seziert. In Zusammenarbeit mit dem Digital Art Space München erforscht „Imagine War“ raumübergreifende Bewusstwerdungsprozesse im Spannungsfeld zwischen spirituellen und rituellen Praktiken in Verbindung mit digitalen Räumen: Welche Grenzen gibt es? Wie sind sie zu durchdringen? Und welchen Platz haben Spiritualität und performative Akte in einer virtuellen Realität? Diese Fragen verhandeln Montauk und ihr Team in den Modulen „Bootcamp of Peace“, „Community" und „Creation“. Ziel von „Imagine War“ ist die Erschaffung einer kollektiven Bewegung, die mit Hilfe des Axioms von „intrinsischem Frieden" agieren kann

Digital Art Space
Amalienstraße 14, 80333 München
06.09.

VARIOUS OTHERS Party

10pm

Celebrating VARIOUS OTHERS 2024 and all its participating artists, members, partners, guests and friends in full swing, Kunstverein München is hosting the official VO party. Meet and mingle with like-minded people and dance the night away with DJ C. Comberti,  DJ Ebhardy  and Lily Tischer.

 
Galeriestraße 4, 80539 München
07.09.

Breakfast Vernissage

11am

For the opening weekend of “Various Others”, Museum Brandhorst invites you to a breakfast vernissage. The third “Flag Commission” by Lily van der Stokker, the intervention “no: tongue breaks and thin fire is racing under skin” by Maria VMier and the exhibition “Andy Warhol & Keith Haring: Party of Life” will be on show.

Zum Eröffnungswochenende von „Various Others“ lädt das Museum Brandhorst zu einer Frühstücksvernissage ein. Präsentiert werden die dritte „Flag Commission“ von Lily van der Stokker, die Intervention „no: tongue breaks and thin fire is racing under skin“ von Maria VMier und die Ausstellung „Andy Warhol & Keith Haring: Party of Life“.

Theresienstr. 35 a, 80333 München
07.09.

Führung: Dialog zu Maria VMier | Pinakothek der Moderne x Museum Brandhorst

12pm
Tour: Dialogue on Maria VMier | Pinakothek der Moderne x Museum Brandhorst

For the first time, works by the New York and Munich-based artists Maria VMier are being presented at the same time in the sister museums Pinakothek der Moderne and Museum Brandhorst: As part of ‘Walk the Line’ under the title ‘TURMOIL. Hans Hartung and Maria VMier’ at the Pinakothek der Moderne, two large-format, gestural works on paper by VMier can be seen in dialogue with works by Hartung. At Museum Brandhorst, a context-specific intervention by VMier occupies the centre of Cy Twombly's ‘Rosensaal‘. In this project entitled ‘no: tongue breaks and thin fire is racing under skin’, they interweave their painterly and sculptural practice with collaborative strategies.
Curators Franziska Linhardt and Judith Csiki will guide you through the two presentations in a dialogue that spans the two buildings. 
The tour begins in Cy Twombly's ‘Rosensaal‘ at the Museum Brandhorst and ends in Room 24 in the Pinakothek der Moderne.

Erstmalig werden in den Schwesterhäusern Pinakothek der Moderne (Sammlung Moderne Kunst) und Museum Brandhorst Werke der in New York und München lebenden Künstler:in Maria VMier gleichzeitig präsentiert: Im Rahmen von “Walk the Line” sind unter dem Titel „UNRUHE. Hans Hartung und Maria VMier“ in der Pinakothek der Moderne zwei großformatige, gestisch geprägte Papierarbeiten VMiers im Dialog mit Werken von Hartung zu sehen. Im Museum Brandhorst besetzt eine kontextspezifische Intervention VMiers das Zentrum von Cy Twomblys Rosensaal. In diesem Projekt mit dem Titel „no: tongue breaks and thin fire is racing under skin“ verwebt sie ihre malerische und skulpturale Praxis mit kollaborativen Strategien. Die Kuratorinnen Franziska Linhardt und Judith Csiki führen in einem häuserübergreifenden Dialog durch die beiden Präsentationen.   Die Führung beginnt in Cy Twomblys Rosensaal des Museums Brandhorst und endet in Saal 24 der Pinakothek der Moderne.

Theresienstr. 35 a, 80333 München
07.09.

Book release & Exhibition „Ben K. Voss "Springs"“

1pm

The publication "Springs" by Ben K. Voss contains a collection of watercolors made along the shores of Lake Michigan in July of 2023: The lake presented itself anew with the arrival of each day. Wild waves cascaded at a diagonal and then, quietly, the water’s surface became a mirror. Days marked moods and energies. Tall wavering pines dotted the coastline as light filtered in through shapes and forms. The publication reflects on this interplay of change and repetition and invites the viewer to uncover nuances and details with each viewing.
About the publisher:
Mark Pezinger Books, a Vienna-based publisher of artist books, is run by graphic designer Astrid Seme and artist Thomas Geiger. On the occasion of the book launch, they will present a selection of their publications that deal with experimental and conceptual approaches. Come along and take a look at the collection! Come by and browse the books.

Die Publikation "Springs" von Ben K. Voss enthält eine Sammlung von Aquarellen, die im Juli 2023 am Lake Michigan entstanden sind: Der See präsentierte sich mit jedem Tag neu. Wilde Wellen in Diagonalen, und leise spiegelglatte Wasseroberflächen. Die Tage markierten Stimmungen und Energien. Hohe, schwankende Kiefern säumten die Küstenlinie, während das Licht durch Formen und Gestalten hindurchfiel. Die Publikation reflektiert dieses Wechselspiel von Veränderung und Wiederholung und lädt ein, bei jeder Betrachtung Nuancen und Details zu entdecken. 
Über den Verlag: Mark Pezinger Books, ein in Wien ansässiger Verlag für artist books, wird von der Grafikdesignerin Astrid Seme und dem Künstler Thomas Geiger geführt. Anlässlich der Buchpräsentation stellen sie eine Auswahl ihrer Publikationen vor, die sich mit experimentellen und konzeptuellen Ansätzen beschäftigen. Kommen Sie vorbei und stöbern Sie in den Büchern!

Regerplatz 9, 81541 München
07.09.

Guided Tour „Lennart Lahuis & Paul Valentin / Nikolas Ventourakis @park“

1pm

The artists of the "Various Others" exhibitions (Lennart Lahuis & Paul Valentin / Nikolas Ventourakis @park) will guide you through the gallery. We also invite you to a late brunch / early lunch with pretzels, Obazda and non-alcoholic beer. 

Die Künstler der "Various Others" Ausstellungen (Lennart Lahuis & Paul Valentin / Nikolas Ventourakis @park) führen durch die Galerie. Dazu laden wir zu einem Late Brunch / Early Lunch mit Brezn, Obazda und alkoholfreiem Bier ein. 

Gabelsbergerstr. 51, 80333 München
07.09.

Neighborhood Walk – Dirty Care – NEOPHYTE by Nora Byrne

1pm

In this casual walking lecture, participants will learn about select invasive species found along the Isar and through the neighborhood near Lothringer 13 Halle. Discussion will include identification points, cultural uses, reflection on plants’ migration histories and influence on local biodiversity.

Bei diesem casual Nachbar:innenschaftsspaziergang lernen die Teilnehmenden ausgewählte invasive Pflanzenarten kennen, die entlang der Isar und in der Nachbarschaft der Lothringer 13 Halle vorkommen. Zur Diskussion stehen Erkennungsmerkmale, kulturelle Verwendungszwecke und Überlegungen zur Migrationsgeschichte der Pflanzen und zu ihrem Einfluss auf die lokale Artenvielfalt.

Lothringer Str. 13, 81667 München
07.09.

ARTIST TALK: HARM VAN DEN DORPEL & CLARA RUNGE

2pm
HARM VAN DEN DORPEL

Harm van den Dorpel is a concept artist living in Berlin. His diverse body of work includes sculptures, collages, computer animations, computer-generated graphics, and interaction design. He is considered a key figure in post-internet art. In his work, he explores how algorithms can analyze digital archives and guide the artist in aesthetic decisions, leading to a symbiosis of human and machine in art production. Through computer programming, he challenges traditional notions in art, such as the free use of intuition and expression.
Clara Runge is a curator at the Zentrum für Kunst und Medien Kalsruhe. Among other exhibitions, she is part of the curatorial team for the current exhibition ‘(A)I Tell You, You Tell Me. Three Encounters for Humans/Machines’, which takes part in the current discourse on AI and offers the opportunity to enter into dialogue and exchange with algorithmic systems.

Harm van den Dorpel ist ein in Berlin lebender Konzeptkünstler. Sein vielfältiges Werk umfasst Skulpturen, Collagen, Computeranimationen, computergenerierte Grafiken und Interaktionsdesign. Er gilt als eine Schlüsselfigur der Post-Internet-Kunst. In seiner Arbeit erforscht er, wie Algorithmen digitale Archive analysieren und den Künstler bei ästhetischen Entscheidungen anleiten können, was zu einer Symbiose von Mensch und Maschine in der Kunstproduktion führt. Durch die Programmierung von Computern stellt er traditionelle Vorstellungen in der Kunst in Frage, wie etwa den freien Gebrauch von Intuition und Ausdruck.
Clara Runge ist Kuratorin am Zentrum für Kunst und Medien Kalsruhe. Sie ist unter anderem Teil des Kuratorenteams für die aktuelle Ausstellung '(A)I Tell You, You Tell Me. Drei Begegnungen für Mensch/Maschine“, die sich in den aktuellen Diskurs um KI einreiht und die Möglichkeit bietet, mit algorithmischen Systemen in Dialog und Austausch zu treten.
 

Ottostr. 10, 80333 München
07.09.

Key Operators: Kuratorinnenführung mit Gloria Hasnay

3pm
Key Operators: Curator's Tour with Gloria Hasnay

The exhibition "Key Operators. Weaving and coding as languages of feminist historiography" and its accompanying program of events focus on the links between feminized labor, technological advancements, and their associated languages. The systems inscribed in weaving and coding serve as a point of departure for devising alternative ways of looking at gender and work. The exhibition brings together an intergenerational group of artists—encompassing newly conceived as well as historical works—that engage with the concept of weaving and its significance for technological developments, both metaphorically and structurally. Exhibition with Elsi Giauque, Johanna Gonschorek, Michèle Graf & Selina Grüter, Pati Hill, Charlotte Johannesson, Lotus L. Kang, Alison Knowles, Beryl Korot, James Tilly Matthews, Katrin Mayer, Johannes Porsch, Radical Software, Bea Schlingelhoff, Marilou Schultz, Johanna Schütz-Wolff, Iris Touliatou

Die Ausstellung "Key Operators. Weben und Coding als Mittel feministischer Geschichtsschreibung" fokussiert die Verknüpfung von weiblicher Arbeit und technologischem Fortschritt. Die Systeme, die dem Weben und Programmieren eingeschrieben sind, dienen dabei als Ausgangspunkt, um alternative Betrachtungsweisen von Geschlecht und Arbeit zu entwerfen. Die Gruppenausstellung versammelt generationenübergreifende künstlerische Positionen – und somit historische sowie neu konzipierte Arbeiten –, die sich auf konkreter, metaphorischer wie linguistischer Ebene mit dem Begriff des Webens und seiner Bedeutung für die Entwicklung der Computertechnologie auseinandersetzen.
Ausstellung mit Elsi Giauque, Johanna Gonschorek, Michèle Graf & Selina Grüter, Pati Hill, Charlotte Johannesson, Lotus L. Kang, Alison Knowles, Beryl Korot, James Tilly Matthews, Katrin Mayer, Johannes Porsch, Radical Software, Bea Schlingelhoff, Marilou Schultz, Johanna Schütz-Wolff, Iris Touliatou

Galeriestr. 4, 80539 München
07.09.

Pier Paolo Pasolini and Ezra Pound A Pact? A Dialogue on an Unforeseen Encounter

3pm

You are cordially invited to the discussion round between Stefano Chiodi (Rom), Silvia De Laude (Mailand) and Olaf Nicolai

You are cordially invited to the discussion round between Stefano Chiodi (Rom), Silvia De Laude (Mailand) and Olaf Nicolai

Ludwigstr. 7, 80539 München
07.09.

Opening “Yael Bartana & Tania Bruguera”

3pm

Opening of the exhibitions
Yael Bartana. Two Minutes To Midnight
&
Tania Bruguera. THE CONDITION OF NO

Eröffnung der Ausstellungen
Yael Bartana. Two Minutes To Midnight
&
Tania Bruguera. THE CONDITION OF NO

Goethestr. 54, 80336 München
07.09.

Guided tour and discussion in the exhibition with the artists.

3pm

Anne Quirynen & Sandra Schäfer are guiding through their exhibition “Tracing Echoes. From Westerwald to Rio Tinto”.

Anne Quirynen & Sandra Schäfer führen durch ihre Ausstellung "Tracing Echoes. From Westerwald to Rio Tinto".

Holzstr. 10 Rgb., 80469 München
07.09.

Opening "Chiaroscuro, 2024"

4pm

Salta art, an independent non-profit organization that seeks to foster an exchange of ideas between South America and Germany, invites Espacio Temporal for the second and final edition of its collaboration with Sorry Press as part of the Various Others opening weekend. The exhibition in Sorry Square in Wiener Platz, Munich will present Alfredo Jaar’s site-specific installation Chiaroscuro, 2024. Jaar — a renowned artist, architect and filmmaker based in New York — has exhibited all over the world, including the Venice Biennale (1986, 2007, 2009, 2013), the São Paulo Biennale (1987, 1989, 2010, 2021) and Documenta in Kassel (1987, 2002).

Salta ist eine unabhängige, gemeinnützige Stiftung mit dem Ziel, den künstlerischen Gedankenaustausch zwischen Südamerika und Deutschland zu fördern. Salta ermöglicht Arbeitsaufenthalte, Gespräche, Performances und Forschungsprojekte, um den Dialog zwischen Künstler*innen, Kurator*innen, Kulturschaffenden und Kunstinteressierten zu eröffnen. Diesen Herbst lädt Salta art die KuratorInnen von Espacio Temporal zur zweiten und letzten Ausgabe ihrer Zusammenarbeit mit Sorry Press ein, die im Rahmen des Eröffnungswochenendes von Various Others stattfinden wird.
Die Ausstellung im Sorry Square am Wiener Platz in München zeigt Alfredo Jaars ortsspezifische Installation Chiaroscuro, 2024. Jaar, ein renommierter Künstler, Architekt und Filmemacher mit Wohnsitz in New York, hat weltweit ausgestellt, unter anderem auf der Biennale von Venedig (1986, 2007, 2009, 2013), der Biennale von São Paulo (1987, 1989, 2010, 2021) und der Documenta in Kassel (1987, 2002).

Wiener Platz 9, 81667 München
07.09.

Book Launch "Modell Kunstraum. 50 Jahre Kunstraum München"

4pm

"The Kunstraum Model. 50 Years of Kunstraum München" brings together a variety of materials from 50 years of the Kunstraum München, which enjoyed success in the 1970s and 1980s with exhibitions and publications by artists ranging from Richard Tuttle to Roni Horn and Hanne Darboven. Since the 1990s, it has turned to new artistic positions ranging from Gustav Metzger to Michaela Melián as well as more socio-political projects and formats such as Das Mädchenzimmer or R.E.P. Euro Renovation in Europe. The book offers not only a review of the history of an association run on a voluntary basis by a board of directors, but also art historical and art sociological texts and essays, which address the special features of the Kunstverein as an institution and reflect on changes in the art world over the last five decades. The collection of materials from the Kunstraum archive provides diverse access to institutional history and discourses since 1973.

»Modell Kunstraum. 50 Jahre Kunstraum München« versammelt schlaglichtartig eine Vielfalt von Materialien aus 50 Jahren Kunstraum München. Nachdem der Kunstraum in den 1970er und 1980er Jahren mit Ausstellungen und Publikationen von Richard Tuttle über Roni Horn bis Hanne Darboven reüssierte, wandte er sich seit den 1990ern neuen Konzepten von Gustav Metzger bis Michaela Melián sowie gesellschaftspolitischeren Projekten und Formaten wie »Das Mädchenzimmer« oder »R.E.P. Euro Renovation in Europe« zu. Das Buch bietet nicht nur einen Rückblick auf die Geschichte eines ehrenamtlich durch den Vorstand geleiteten Vereins. Kunsthistorische und kunstsoziologische Texte und Essays thematisieren Besonderheiten der Institutionsform Kunstverein und reflektieren Veränderungen des Kunstbetriebs über fünf Jahrzehnte. Das Materialkonvolut aus dem Archiv des Kunstraum ermöglicht diverse Zugänge zu Institutionsgeschichte und Diskursen seit 1973.

Holzstr. 10 Rgb., 80469 München
07.09.

Talk - On the phygital worlds in the work of Cao Fei.

4pm

In Cao Fei's works, physical and digital worlds merge seamlessly. Her art explores the intersections of these worlds, referred to as 'phygital', a term that combines 'physical' and 'digital'. Cao Fei creates virtual avatars of herself that interact with the physical world, blurring the boundaries between real identity and virtual persona. In online communities such as Second Life or the Metaverse, she examines how these worlds increasingly influence our physical lives. Her astute observation of societies in transformation, where memories and traditions meet futuristic visions, often turns utopias into dystopias. Pamela C. Scorzin will comment on Cao Fei's mixed media works during the exhibition tour and provide a deeper understanding of her vision. The event offers an insight into the complex relationship between humans and technology and the significance of the 'phygital' in our contemporary world of experience.
The talk will be given in German.

In Cao Feis Arbeiten verschmelzen physische und digitale Welten nahtlos miteinander. Ihre Kunst erforscht die Schnittstellen dieser Welten, die als "phygital" bezeichnet werden, ein Begriff, der "physisch" und "digital" kombiniert. Cao Fei kreiert virtuelle Avatare von sich selbst, die mit der physischen Welt interagieren und die Grenzen zwischen realer Identität und virtueller Persona verwischen. In Online-Gemeinschaften wie Second Life oder dem Metaverse untersucht sie, wie diese Welten unsere physischen Leben zunehmend beeinflussen. Ihre scharfsinnige Beobachtung von Gesellschaften in Transformation, in denen Erinnerungen und Traditionen auf futuristische Visionen treffen, lässt Utopien oft in Dystopien umschlagen. Pamela C. Scorzin wird während des Ausstellungsrundgangs die Mixed Media-Arbeiten von Cao Fei kommentieren und ein tieferes Verständnis für ihre Vision vermitteln. Die Veranstaltung bietet einen Einblick in die komplexe Beziehung zwischen Mensch und Technologie und die Bedeutung des "Phygitalen" in unserer heutigen Erfahrungswelt.
Der Talk findet auf Deutsch statt.

Luisenstr. 33, 80333 München
07.09.

English Public Guided Tour of “RINEKE DIJKSTRA. THE KRAZY HOUSE”

4pm

The tour and entrance are free of charge, rsvp: info_espace.de@louisvuitton.com
With the video installation The Krazy House, (Megan, Simon, Nicky, Philip, Dee), Liverpool, UK (2009), Dijkstra continues her exploration of adolescence. She asked five young people to dance to their favourite music in a special studio set up on the floor of a Liverpool nightclub. Engulfed in the dim, hushed, blueish environment, the dancers move before a plain white background. They are totally absorbed, each lost in their own image and the one they wish to give the observer. The artist specifically re-imagined the display of this dazzling piece for Espace Louis Vuitton München, shedding a brand new light on this famous artwork.

Die Führung ist kostenfrei, um Anmeldung wird gebeten unter: info_espace.de@louisvuitton.com
2009 setzte Dijkstra die Erkundung der Adoleszenz in der Video-Installation The Krazy House (Megan, Simon, Nicky, Philip, Dee), Liverpool, UK (2009) fort. Sie lud fünf junge Menschen ein, in einem eigens konstruierten Studio, das sie auf dem Tanzboden eines Liverpooler Nachtclubs errichtet hatte, zu ihrer jeweiligen Lieblingsmusik zu tanzen. In dem schummrigen, gedämpften, bläulichen Ambiente bewegen sich die Tanzenden vor einem monochrom weißen Hintergrund. Sie gehen voll im Tanzen auf, jede/r versunken im eigenen Selbstbild sowie im Bild, das sie den Zuschauenden vermitteln möchten. Extra für den Espace Louis Vuitton München hat die Künstlerin diese Arbeit neu gezeigt, wobei das berühmte Kunstwerk in völlig neuem Licht erscheint.

Maximilianstr. 2 a, 80539 München
07.09.

„Modell Kunstraum. 50 Jahre Kunstraum München“

4pm

With texts by Sabeth Buchmann, Matthias Buck, Hans Dickel, Gürsoy Doğtaş, Lena von Geyso, Michael Hirsch, Justin Hoffmann, Luise Horn, Jens Kabisch, Olaf Metzel, Jenny Mues, Friederike Schuler, Daniela Stöppel, Alexander Steig, Timm Ulrichs, Wolfgang Ullrich and Sabine Weingartner.
Published by Kunstraum München, German/English.
Supported by the Art Mentor Foundation Lucerne.

Mit Texten von Sabeth Buchmann, Matthias Buck, Hans Dickel, Gürsoy Doğtaş, Lena von Geyso, Michael Hirsch, Justin Hoffmann, Luise Horn, Jens Kabisch, Olaf Metzel, Jenny Mues, Friederike Schuler, Daniela Stöppel, Alexander Steig, Timm Ulrichs, Wolfgang Ullrich und Sabine Weingartner. 
Erschienen im Kunstraum München, Dt./Engl. 
Gefördert durch die Art Mentor Foundation Lucerne. 

Holzstr. 10 Rgb., 80469 München
07.09.

Performance PUBLIC RESONATOR and VIBRATING IMAGES by Nevin Aladağ

5pm
Temporary Contemporary
Landwehrstr. 61, 80336 München
07.09.

Opening "Carrying the Earth to the Sky"

6pm

with
Hêlîn Alas, Pierre-Yves Delannoy, Lukas Hoffmann, Veronika Hilger, Anna McCarthy, Jonathan Penca, Gülbin Ünlü, Curtis Talwst Santiago, Valio Tchenkov, Ayaka Terajima, Paul Valentin, Max Weisthoff, Ju Young Kim

Curated by Magdalena Wisniowska

Schillerstraße 38, 80336 München
07.09.

Artist Talk: Flooding

7pm

Screening of the video work "Flooding" followed by an artist talk with Nikita Kadan, Alona Karavai, Harri Kraievets, Roman Khimei and Yarema Malashchuk

Screening der Videoarbeit "Flooding" mit anschließendem Artist Talk mit Nikita Kadan, Alona Karavai, Harri Kraievets, Roman Khimei und Yarema Malashchuk

Max-Mannheimer-Platz 1, 80333 München
08.09.

Electronica Hyperpop von Aelita Le Quément & Veronica Burnuthian

2pm
Live concert "Après le Déluge" by Aelita Le Quément & Veronica Burnuthian

ERES Foundation, 8 Sep 2024, 2 pm, admission free
The duo will perform live as "Panty Paradise" in their spatial installation "Après le Déluge", developed especially for the exhibition one step beyond.
Following the concert Veronica Burnuthian will present her unreleased solo album "Sterner Stuff" as Soft Violet, which will soon be released by the labels Alien Transistor and Morr Music.

ERES Stiftung, 8. Sep 2024, 14 Uhr, Eintritt frei
Das Duo Veronica Burnuthian & Aelita Le Quément spielt live als „Panty Paradise“ in der eigens für die Ausstellung one step beyond entwickelten Rauminstallation "Après le Déluge".
Im Anschluss präsentiert Veronica Burnuthian als Soft Violet ihr noch unveröffentlichtes Soloalbum „Sterner Stuff“, das in Kürze bei den Labels Alien Transistor und Morr Music erscheint.

Römerstr. 15, 80801 München
08.09.

Yael Bartana in conversation with Shelley Harten

3pm

Yael Bartana is one of the central artists of the present day. Her work is exhibited and collected worldwide, she reacts sensitively to current developments and, not least, has celebrated spectacular appearances at the Venice Biennale. In an artist talk, she looks back on her career together with Shelley Harten, curator at the Jewish Museum Berlin, who has accompanied her work for many years.

Yael Bartana ist eine der zentrale Künstler*innen der Gegenwart. Ihr Werk wird weltweit ausgestellt und gesammelt, sie reagiert sensibel auf aktuelle Entwicklungen und hat nicht zuletzt spektakuläre Auftritte auf der Biennale in Venedig gefeiert. In einem Artist Talk blickt sie auf ihre Karriere zusammen mit Shelley Harten, Kuratorin vom Jüdischen Museum Berlin, die ihre Arbeit seit vielen Jahren begleitet.

Goethestr. 54, 80336 München
08.09.

VO Farewell at Luitpoldblock

6pm

Closing the opening weekend you are invited to a farewell drink with art collector and VARIOUS OTHERS supporter Karsten Schmitz, who presents works by Tilo Schulz and Nevin Aladağ at Luitpoldblock.
 

Zum Abschluss des Eröffnungswochenendes sind Sie herzlich zu einem Abschiedsdrink mit dem Kunstsammler und VARIOUS OTHERS-Unterstützer Karsten Schmitz eingeladen, der ausgewählte Werke von Tilo Schulz und Nevin Aladağ im Luitpoldblock präsentiert.

Luitpoldblock, Salvatorplatz 4, 80333 München
11.09.

Travelling inwards - Maja Escher, Julius Heinemann in conversation with Filipa Oliveira and Yara Sonseca Mas

7pm

On Maja Escher's stay as guest artist in the program artist-in-residence München, a panel will take place to celebrate her work and international artistic interchanges. The presentation will count on the presence of artist Julius Heinemann and curators Filipa Oliveira and Yara Sonseca Mas.

Is working abroad an excuse for an inner journey? Are truly the artistic practices enriched when exposed to other contexts? What do artists learn when dealing withother audiences and methodologies of work? This and many other questions will be addressed during the presentation of the research both Escher and Heinemann had developed in Portugal and Germany, resulting of this year experiences in Villa Waldberta (Munich) and Casa da Cerca (Almada). 

 

Filipa Oliveira is artistic director of Manifesta 2024 and Casa da Cerca in Almada (Portugal), institution that held a big scale installation by Julius Heinemann in May. The project was co-curated by Yara Sonseca Mas, independent curator based in Munich. Maja Escher's work, to be presented in Villa Walberta on September 22nd, act as counterpart of Heinemann’s project. 

 

Maja Escher (Santiago do Cacém, Portugal, 1990) lives and works in Lisbon. Maja Escher's artistic work presents a collective and hybrid dimension. She works with drawings, found objects, collaborative practices and field work methods to create installations adapted to each location and research-oriented projects.Clay, canes, ropes, stones, vegetables and other items found or given during their fieldwork are often combined with riddles, proverbs and songs, creating a tension between spirituality and science, magic and technology. Through his works, Escher cultivates and shares a deep observation of ecosystems and ancestral knowledge about the earth and its primordial elements.

 

Julius Heinemann (Munich, 1984) is interested in the subjective experience of space, time, colour and light. Through paintings, drawings and installations, his work examines what we see and how we create reality – individually, collectively – questioning the physical, sensual and cultural paradigms on which our perception of the world is based. Heinemann studied Photography at the Folkwang University, Essen, as well as the HGB Leipzig, and holds an MA in Sculpture from the Royal College of Art, London. He has received numerous scholarships, notably from the DAAD and the Van Eyck Academy, Maastricht, and participated in artistic residencies in Brazil, Mexico and Italy. He has exhibited internationally, among others, in London, Amsterdam, Zurich, Bogotá, Mexico City and São Paulo.

 

Luitpoldblock
Salvatorplatz 4, 80333 München
12.09.

Rendez-vous avec Jean-Marc Bustamante

6pm

An encounter with the French artist Jean-Marc Bustamante.

Eine Begegnung mit dem französischen Künstler Jean-Marc Bustamante.

Schellingstr. 48, 80799 München
12.09.

Lesegruppe (zu Francesca Capone)

6pm

We meet about every four weeks to read and talk about books from the "Library of Artistic Print on Demand". In a joint exchange, we deal with different texts and text forms. You will receive texts in advance that you can read in preparation. We will also read excerpts together during the meeting to support the conversation. If you would like to participate, please send us an email to lesegruppe.villastuck@muenchen.de so that we can send you the texts and additional information. The reading group follows on from the INCOMPLETE READING GROUP, a format that Christina Maria Ruederer developed for the Lothringer 13 Halle in 2021. In collaboration with Sabine Schmid, she is now adapting this format for the respective library that is a guest in the reading room.

Etwa alle vier Wochen treffen wir uns, um in Büchern der „Library of Artistic Print on Demand“ zu lesen und darüber zu sprechen. In einem gemeinsamen Austausch beschäftigen wir uns mit unterschiedlichen Texten und Textformen. Vorab erhalten Sie Texte, die Sie vorbereitend lesen können. Wir lesen sie aber auch gemeinsam während des Treffens in Auszügen, um das Gespräch zu unterstützen.
Wenn Sie teilnehmen möchten, schicken Sie uns eine Mail an lesegruppe.villastuck@muenchen.de, damit wir Ihnen die Texte und zusätzliche Informationen zusenden können.   Die Lesegruppe schließt an die INCOMPLETE READING GROUP an, ein Format, das Christina Maria Ruederer 2021 für die Lothringer 13 Halle entwickelt hat. Sie adaptiert dieses Format in Zusammenarbeit mit Sabine Schmid nun für die jeweilige Bibliothek, die im Leseraum zu Gast ist.

Goethestr. 54, 80336 München
12.09.

Cuisine Meets Art

6:30pm

Visit of the exhibition Viktor&Rolf. Fashion Statements followed by a reception and three-course dinner with wine accompaniment at the Café-Restaurant Theatiner 8.

Besuch der Ausstellung "Viktor&Rolf. Fashion Statements" mit anschließendem Empfang und Drei-Gänge-Menü mit Weinbegleitung im Café-Restaurant Theatiner 8.

Theatinerstr. 8, 80333 München
12.09.

Artist Talk: Art and Curatorship in Times of War

7pm

Sofie Berzon MacKie is a British-Israeli artist and curator. She is the director of Be’eri Gallery, an art exhibition space for a wide range of exhibitions featuring contemporary artists in Israel. On October 7, 2023, the gallery was torched and burnt to the ground as part of the massacre carried out by Hamas terrorists in Kibbutz Be’eri and the western Negev.
During the past year, Sofie Berzon MacKie has worked with her colleagues to reopen the gallery in Tel Aviv, where it has found a temporary home for the time it will take to rebuild the kibbutz. As an artist she has worked on a number of projects such as the exhibition “Silvery Water and Starry Earth,” in which a family home that no longer exists is rebuilt, or the “Lighthouse” series of photographs, which combines bits of memories with unfamiliar fragments to create little instances of new beginnings.
Together with Mirjam Zadoff, Berzon MacKie will speak about art’s role after October 7th and about rebuilding an exhibition space in the face of an ongoing war. What can art and museums offer to the communities surrounding them in these times, and even to an audience which is no longer there? What connections can be made between art spaces and the historical places in which they are located? And where do we begin after everything has been lost?
As part of VARIOUS OTHERS

Sofie Berzon MacKie is a British-Israeli artist and curator. She is the director of Be’eri Gallery, an art exhibition space for a wide range of exhibitions featuring contemporary artists in Israel. On October 7, 2023, the gallery was torched and burnt to the ground as part of the massacre carried out by Hamas terrorists in Kibbutz Be’eri and the western Negev.
During the past year, Sofie Berzon MacKie has worked with her colleagues to reopen the gallery in Tel Aviv, where it has found a temporary home for the time it will take to rebuild the kibbutz. As an artist she has worked on a number of projects such as the exhibition “Silvery Water and Starry Earth,” in which a family home that no longer exists is rebuilt, or the “Lighthouse” series of photographs, which combines bits of memories with unfamiliar fragments to create little instances of new beginnings.
Together with Mirjam Zadoff, Berzon MacKie will speak about art’s role after October 7th and about rebuilding an exhibition space in the face of an ongoing war. What can art and museums offer to the communities surrounding them in these times, and even to an audience which is no longer there? What connections can be made between art spaces and the historical places in which they are located? And where do we begin after everything has been lost?
As part of VARIOUS OTHERS

Max-Mannheimer-Platz 1, 80333 München
13.09.

Steffen Lenk with the Mount Analogue Collective – Live Recording Session

12-6pm

Painter Steffen Lenk is co founder of the music and art collective and invites you to the official opening of the Mount Analogue Studios and Mount Analogue Collective’s first appearance. Munich based internationally performing artists Götz Grünberg (sax), Tommy Eberhardt (dr), Biboul Darouiche (perc), Igor Kljujic (b), Matthias Bublath (keys) will perform live and free to record in a Teo Macero/Miles Davis Style recording session.

Der Maler Steffen Lenk ist Mitbegründer des Musik- und Kunstkollektivs und lädt zur offiziellen Eröffnung der Mount Analogue Studios und dem ersten Auftritt des Mount Analogue Collective ein. Die in München lebenden, international agierenden Künstler Götz Grünberg (sax), Tommy Eberhardt (dr), Biboul Darouiche (perc), Igor Kljujic (b), Matthias Bublath (keys) werden in einer Aufnahmesession im Stil von Teo Macero/Miles Davis live und frei aufspielen.

 

Aqua Monaco, Breisacher Str. 3, 81667 München
13.09.

Curator tour VO Special - Carrying the earth to the sky

6pm

Curator Magdalena Wisnioswska and some of the artists featured in the exhibition will guide you through the VO Special 2024. The exhibition Carrying the Earth to the Sky shows 13 artists, all of whom live in Munich, in an extraordinary location on Schillerstraße.

Kuratorin Magdalena Wisnioswska und einige präsentierte Künstler:innen der Ausstellung führen Sie durch das VO Special 2024. Die Ausstellung Carrying the Earth to the Sky zeigt 13 Künstler, die alle in München leben, an einem außergewöhnlichen Ort in der Schillerstraße.

Schillerstraße 38, 80336 München
13.09.

AAP & _957 Independent Art magazine

6pm

Since 2012, _957 Independent Art Magazine (Lucerne) has been published almost monthly. Mostly without text, the magazine relies on the power of images. Thinking in images means, not least, engaging with the indefinite. _957 emerged from my artistic practice, which deals with questions of mediation, presentation, and materiality of images. I understand and treat this print project as a two-dimensional exhibition space. On 24 or more pages, I showcase contemporary artists or discuss observations from the art system. The magazine constantly plays with and challenges itself, testing divergent ideas and bringing various demands into visual tension.

Stephan Wittmer, the initiator and publisher of _957 Independent Art Magazine, presented the AAP with a complete set (approx. 200 issues) of his artists' magazine.

 

 

Seit 2012 unterwegs entsteht nahezu monatlich eine Ausgabe von _957 Independent Art Magazine (Luzern). Meist ohne Text vertraut das Heft auf die Aussagekraft der Bilder. In Bilder zu denken heisst nicht zuletzt, sich auf Unbestimmtes einzulassen. _957 entstand aus meiner künstlerischen Praxis heraus, welche sich mit Fragen der Vermittlung, Präsentation und Materialität von Bildern beschäftigt. Ich verstehe und bearbeite dieses Druckprojekt als 2dimensionalen Ausstellungsraum. Auf jeweils 24 oder mehr Seiten zeige ich zeitgenössische Kunstschaffende oder verhandle Beobachtungen aus dem System Kunst. Das Magazin spielt und setzt sich selbst immer wieder auf‘s Spiel, erprobt divergierende Ideen und bringt die unterschiedlichsten Ansprüche in eine visuelle Spannung.

Stephan Wittmer, der Initiator und Herausgeber des _957 Independent Art Magazins dem AAP einen kompletten Satz (ca. 200 Ausgaben) seines Künstlermagazins übergeben.

 

AAP - Archive Artist Publications
Türkenstr. 60 UG, 80799 München
13.09.

Lecture Performance – Dirty Care – CONTAINER LECTURE von Sophia Köhler

7pm
Lecture Performance – Dirty Care – CONTAINER LECTURE by Sophia Köhler

Almost everything is a container. From the body to cabinets, Louis Vuitton bags, stabburs and milk cans. What are the different states and conditions of containers? What are the specific spatial expansions of accumulations and collections? How can I hold something? The lecture is a broad exploration of the phenomenon of containment and storage.

Die Lecture ist eine breite Untersuchung des Phänomens der Aufbewahrung und des Speicherns. Fast alles ist ein Behälter. Angefangen beim Körper bis hin zu Kabinetten, Louis Vuitton Taschen, Stabburen und Milchkannen.  Welches sind die spezifischen räumlichen Ausdehnungen von Anhäufungen und Sammlungen? Wie kann ich etwas festhalten?
 

Lothringer Str. 13, 81667 München
13.09.

TUNE. FUJI|||||||||||TA

8pm

FUJI||||||||||TA is a Japanese sound artist and composer known for creating unique sound art and music based on natural phenomena. His work focuses on exploring previously unheard sounds and noises, for which he builds his own instruments. In 2009, he hand-fabricated a pipe organ with eleven pipes and an air pump called “fuigo,” modelled after a traditional blacksmith's one. Remarkably, he built it from his imagination without prior knowledge and without a keyboard. This instrument is designed to create a soundscape rather than function as a musical instrument, drawing inspiration from “gagaku,” a form of Japanese classical music historically used for imperial ceremonies and dances.
As part of TUNE, FUJI||||||||||TA will perform various works on two evenings and speaks in an artist talk with curator Sarah Miles.

FUJI||||||||||TA ist ein japanischer Soundkünstler und Komponist, der einzigartige Klangkunst schafft, die auf natürlichen Phänomenen basieren. Sein Interesse gilt der Erkundung bisher ungehörter Klänge und Geräusche. Um diese hörbar zu machen baut er eigene Instrumente. 2009 konstruierte er aus eigener Vorstellungskraft und ohne vorheriges Fachwissen eine Orgel mit elf Pfeifen und einer Luftpumpe namens „fuigo“, die von einer traditionellen Schmiedepumpe inspiriert ist. Die Orgel hat keine Tastatur. Das Instrument soll eine Klanglandschaft erzeugen und ist von der japanischen „Gagaku“-Musik inspiriert, die historisch für kaiserliche Zeremonien und Tänze verwendet wurde.
Im Rahmen von TUNE wird FUJI||||||||||TA an zwei Abenden verschiedene Werke aufführen, und ein Künstler*innengespräch mit Kuratorin Sarah Miles führen.

Prinzregentenstr. 1, 80538 München
14.09.

Guided gallery Bike tour 3

1pm

Hop on a bike and meet us at Sperling (Regerplatz 9). We will visit Jahn und Jahn, max goelitz and Galerie Christine Mayer as well as Deborah Schamoni and enjoy a private guided tour through their exhibitions. (approx. 2 hours)

Due to the limited capacities, please register in advance by e-mail to guest@variousothers.com.

!!

Please note that the bike tour has been turned into a walking tour due to the expected weather conditions and therefore the last visit to Deborah Schamoni is cancelled. Bring your umbrellas and join us for an afternoon of contemporary art discovery! 

 

Steigen Sie auf Ihr Fahrrad und treffen Sie uns bei Sperling (Regerplatz 9). Wir besuchen Jahn und Jahn, max goelitz und Galerie Christine Mayer sowie Deborah Schamoni und gkommen in den Genuss einer private Führung durch ihre Ausstellungen. (ca. 2 Std.)

Aufgrund der begrenzten Plätze, bitte wir um Voranmeldung per Mail an guest@variousothers.com

!!

Bitte beachten Sie, dass die Radtour aufgrund der zu erwartenden Wetterbedingungen in eine Walking-Tour umgewandelt wurde und daher der letzte Besuch bei Deborah Schamoni ausfällt. Bringen Sie Ihre Regenschirme mit und kommen Sie mit uns zu einem Nachmittag der Entdeckung zeitgenössischer Kunst! 

 

Regerpl. 9, 81541 München
14.09.

Guided gallery tour 2

2pm

Meet us at Nir Altman (Gabelsbergerstraße 83, Rückgebäude) and join our Gallery tour 2. We will go on to visit Paulina Caspari, Britta Rettberg JO VAN DE LOO, Knust Kunz +, Galerie Nagel Draxler and Walter Storms Galerie and enjoy a private tour of their exhibitions. (approx. 2hrs)

Due to the limited capacities, please register in advance by e-mail to guest@variousothers.com.

 

Treffen Sie uns bei Nir Altman (Gabelsbergerstraße 83, Rückgebäude) und nehmen Sie an Galerierundgang 1 teil. Wir besuchen Paulina Caspari, Britta Rettberg, JO VAN DE LOO, Knust Kunz +, Galerie Nagel Draxler und Walter Storms Galerie und kommen in den Genuss einer privaten Führung durch ihre Ausstellungen. (ca. 2 Std.)

Aufgrund der begrenzten Plätze, bitte wir um Voranmeldung per Mail an guest@variousothers.com.

 

Gabelsbergerstraße 83 RGB, 80333 München
14.09.

Guided gallery tour 1

3pm

Meet us at LOHAUS SOMINSKY (Ottostraße 10) and join our Gallery tour 1. We will go on to visit Knust Kunz Gallery Editions, FRANÇOISE HEITSCH, nouveaux deuxdeux, Galerie Rüdiger Schöttle and Galerie Klüser and enjoy a private tour of their exhibitions. (approx. 2hrs)

Due to the limited capacities, please register in advance by e-mail to guest@variousothers.com.

 

Treffen Sie uns bei LOHAUS SOMINSKY (Ottostraße 10) und nehmen Sie an Galerierundgang 1 teil. Wir besuchen die Galerien Knust Kunz Gallery Editions, FRANÇOISE HEITSCH, nouveaux deuxdeux, Galerie Rüdiger Schöttle und Galerie Klüser und kommen in den Genuss einer privaten Führung durch ihre Ausstellungen. (ca. 2 Std.)

Aufgrund der begrenzten Plätze, bitte wir um Voranmeldung per Mail an guest@variousothers.com.

 

Lohaus Sominsky, Ottostraße 10, 80333 München
14.09.

Veröffentlichungsparty und Listening Session (O/U)

4pm
Release party and listening session (O/U)

You are cordially invited to the release party and listening session of Paulina Nolte's latest tape O/U on September 14th from 4 pm onwards. She composed a 20-minute experimental sound piece to accompany the exhibition at Galerie Françoise Heitsch.

Sie sind herzlich zur Veröffentlichungsparty und Listening Session von Paulina Noltes jüngstem Tape O/U am 14. September ab 16 Uhr eingeladen. Begleitend zur gleichnamigen Ausstellung in der Galerie Françoise Heitsch komponierte sie ein 20 minütiges experimentelles Soundstück.

Amalienstr. 19, 80333 München
14.09.

Sad Saturday

5pm

Paul Valentin's room, 1st Floor, Haus 2, Schillerstr. 38
As some of you know, I have been doing a Sad Tuesdays reading group on and off for some time.  The idea was you would read but not socialise, ie. not drink. It is why I started writing "Sad Mondays" for Porcile, which essentially was such a one-person book club. Well, I am trying again this time on Saturday, and I am going to call it "Sad Saturday" - hah! - because I am so inventive. It will be part of the Various Other Special exhibition, Carrying the Earth to the Sky, which I also curated. The first takes place this Saturday, the 14th, the next one week later, at 5 pm.
We will be reading fragments of Deleuze's short text "Michel Tournier and the World without Others" on which my exhibition text is based. Here is a link to the Logic of Sense, where the essay can be found but photocopies will be available at the site as well.
Hope to see you there!
Please RSVP to contact@gig-munich.com

Paul Valentin's room, 1st Floor, Haus 2, Schillerstr. 38
As some of you know, I have been doing a Sad Tuesdays reading group on and off for some time.  The idea was you would read but not socialise, ie. not drink. It is why I started writing "Sad Mondays" for Porcile, which essentially was such a one-person book club. Well, I am trying again this time on Saturday, and I am going to call it "Sad Saturday" - hah! - because I am so inventive. It will be part of the Various Other Special exhibition, Carrying the Earth to the Sky, which I also curated. The first takes place this Saturday, the 14th, the next one week later, at 5 pm.
We will be reading fragments of Deleuze's short text "Michel Tournier and the World without Others" on which my exhibition text is based. Here is a link to the Logic of Sense, where the essay can be found but photocopies will be available at the site as well.
Hope to see you there!
Please RSVP to contact@gig-munich.com

Schillerstraße 38, 80336 München
14.09.

Auf nach woanders

6pm

To mark the end of this year's VARIOUS OTHERS and the start of the new season, the Kammerspiele München is presenting an exhibition in the workshops and in the foyer of the Therese-Giehse-Halle of the visual world selected by Çagla Ilk, which was created in cooperation with Der Greif for our new season. Visual and performing arts and Munich scenes come together under the motto "Auf nach Woanders". VO celebrates its closing party on this evening, while the Münchner Kammerspiele and Der Greif embark on the new season together.

With tunes by Public Possession, Valentin.SNC & Voe and Sianza.

Zum Abschluss von VARIOUS OTHERS 2024 und zum Auftakt der neuen Spielzeit präsentieren die Kammerspiele München in einer Ausstellung in den Werkstätten und im Foyer der Therese-Giehse-Halle die von Çagla Ilk ausgewählte Bildwelt, die in Kooperation mit Der Greif für unsere neue Spielzeit entstanden ist. Unter dem Motto „Auf nach Woanders” verbinden sich bildende und darstellende Künste und Münchner Szenen. VO feiert an diesem Abend ihre Abschluss-Party, die Münchner Kammerspiele und Der Greif brechen gemeinsam in eine neue Spielzeit auf.

Mit Public Possession, Valentin.SNC & Voe and Sianza.

Kammerspiele München
Falckenbergstraße 1, 80539 München
15.09.

VO Social Club mit Ute Stuffer & Werner Murrer

10:30am

Workshop conversation and “Weißwurst-Frühstück” with Ute Stuffer (Director, Kunstmuseum Ravensburg) and Werner Murrer.

Due to the limited capacities, please register in advance by e-mail to guest@variousothers.com.

 

Werkstattgespräch und "Weißwurst-Frühstück" mit Ute Stuffer (Direktorin, Kunstmuseum Ravensburg) und Werner Murrer.

Aufgrund der begrenzten Plätze, bitte wir um Voranmeldung per Mail an guest@variousothers.com.

Werner Murrer, Zennerstraße 6, 81379 München
15.09.

Karin Sander im Gespräch mit Dr. Jörg Garbrecht und Katharina Wenkler

3:30pm

Karin Sander (*1957) is one of the most important conceptual artists of the present day. With minimalist poetry, Sander questions the conditions of art and reality. Seven of her Call Shots can be seen in the exhibition The World in My Hand. In this series, Sander programmed her smartphone between 2014 and 2018 so that a photo is taken every time she receives a call and the phone also records her location via GPS. The “call shot” thus becomes a readymade of the moment: While Marcel Duchamp proclaimed the found object to be a work of art, with Karin Sander it is the existing moment.

Taking the Call Shots as a starting point, Jörg Garbrecht and Katharina Wenkler talk to Karin Sander about artistic strategies, the role of the processual and about Sander’s masterful duality of conceptual rigor and refreshing lightness. The question of how the smartphone influences artistic creation will also be discussed.

 

Tickets: https://atstiftung.de/en/product/karin-sander-im-gespraech-mit-dr-joerg-garbrecht-und-katharina-wenkler/

 

Karin Sander (*1957) gehört zu den bedeutendsten Konzeptkünstlerinnen der Gegenwart. Mit minimalistischer Poesie befragt Sander die Bedingungen von Kunst und Realität. Sieben ihrer Call Shots sind in der Ausstellung The World in My Hand zu sehen. In dieser Serie hat Sander zwischen 2014 und 2018 ihr Smartphone so programmiert, dass bei jedem entgegengenommenen Anruf ein Foto gemacht wird und das Telefon auch ihren Standort per GPS aufzeichnet. So wird der „Call Shot“ zum Readymade des Augenblicks: Während Marcel Duchamp das gefundene Objekt zum Kunstwerk proklamierte, ist es bei Karin Sander der vorhandene Moment.

Ausgehend von den Call Shots sprechen Jörg Garbrecht und Katharina Wenkler mit Karin Sander über künstlerische Strategien, die Rolle des Prozesshaften und über Sanders meisterhafte Dualität von konzeptueller Strenge und erfrischender Leichtigkeit. Auch wird die Frage erörtert, in welcher Weise das Smartphone künstlerisches Schaffen beeinflusst.

Alexander Tutsek-Stiftung | BlackBox
Georg-Muche-Str. 4 80807 München
15.09.

Desire moves. Eros is a verb. A Ceremony of Dismantling von @nnast_antn

5pm
desire moves. eros is a verb. a ceremony of dismantling by @nnast_antn

On the final day of Maria VMier’s project “no: tongue breaks and thin fire is racing under skin,” a performance by @nnast_antn will take place. The artist and performer slips into the role of Sappho, the famous poet of antiquity. Sappho becomes the host of a community-building unveiling ceremony in which @nnast_antn approaches VMier’s installation like a body that can be touched and seduced.
She thus opens up a poetic, queer space that makes an erotic appropriation of the museum possible. In a pleasurable game with the symbolic charge and traditional codes of the museum, she demystifies the relationship between the gaze, the body, power and desire. The performance begins in Cy Twombly’s Rose Room on the upper level, leads through the institution and out onto the street. When the museum doors close, the non-public part begins, the Symposium of the Unfamous, which is reserved for the participating artists.

Am letzten Tag von Maria VMiers Projekt „no: tongue breaks and thin fire is racing under skin“ findet eine Performance von @nnast_antn statt. Die Künstlerin und Performerin schlüpft in die Rolle von Sappho, der berühmten Poetin der Antike. Sappho wird zur Gastgeberin einer gemeinschaftsbildenden Enthüllungszeremonie, in der sich @nnast_antn der Installation VMiers wie einem Körper annähert, der berührt und verführt werden kann.
Sie öffnet so einen poetischen, queeren Raum, der eine erotische Aneignung des Museums möglich werden lässt. In einem lustvollen Spiel mit der symbolischen Aufladung und den tradierten Codes des Museums demystifiziert sie dabei das Verhältnis zwischen Blick, Körper, Macht und Verlangen. Die Performance beginnt in Cy Twomblys Rosensaal im Obergeschoss, führt durch die Institution und hinaus auf die Straße. Mit dem Schließen der Museumstüren beginnt der nicht-öffentliche Teil, das Symposion der Unberühmten, das den beteiligten Künstler:innen vorbehalten ist.

Theresienstr. 35 a, 80333 München

Opening "Eunju Hong. Somnium"

InstantPublicCommunityResonator

Opening: "Die Dinge ändern wie sie sind" - Die Kunst der Sammlung® von Roland Uphoff

Opening: "Die Dinge ändern wie sie sind" - Die Kunst der Sammlung® von Roland Uphoff

Free&Easy feat. Radio 80000

Opening "one step beyond"

Performance – Dirty Care – REACTIVE COMPLIANCE von Silvia Gardini

Opening “Dirty Care”

Performance – Dirty Care – WISH MOPBP von Carolina Cappelli

Opening: "Seymour" (invitation only)

Opening “Dani Leder, Robert Keil & Sveta Mordovskaya, curated by Hêlîn Alas”

Opening "vacancy" @space n.n.

Opening “Arang Choi - Symbiosis”

Opening “Why Are You Crying? & RESILIENCE”

vacancy

Opening "Jean-Marc Bustamante: Gemälde für München"

Opening “Wariness, kindness and the beauty of man(kind)”

Opening “Teresa Kutala Firmino "An Economy of Intimacy"”

Opening "Un Mondo Che Muore"

Opening “Heidi Bucher. traces”

Opening "Anna Hulačová. Let's talk about pollination"

Opening: Steffen Lenk/Timo Thurner - „Works for Mount Analogue Studios“

Opening “Group show | Franz von Stuck and contemporary artists”

Opening “Notes on Roommates (a dog, a parrot, a whale and a canal)”

Opening: Georg Haberler - "Kleiner Fuß im Großen Schuh”

Opening “Maddy Arkesteyn & Ana Navas”

Opening “dirt | Pamela Rosenkranz and Jenna Sutela”

Opening : Arang Choi - Symbiosis | nouveaux deuxdeux

Opening „Lennart Lahuis & Paul Valentin“

Opening „Nikolas Ventourakis @park“

Opening “Sheila Hicks & Katinka Bock”

Opening “Chapeau Fred II”

Opening “Transferring domain (Various Others 2024)“

Opening “Helene Appel: Try-Outs”

Opening “When we kissed that kiss.” Michael Müller at Metropol Kunstraum.

Partly Cloudy or Partly Sunny

Opening „Franka Kaßner, Hintergrund mit Fußnote“

Sammlertalk mit Roland Uphoff

RINEKE DIJKSTRA. THE KRAZY HOUSE - Extended Opening Hours

Opening “Key Operators”

Opening "Onside / Offside"

Opening “(O/U) Paulina Nolte & Manuela Gernedel”

Opening “Tracing Echoes. From Westerwald to Rio Tinto”

Opening: Imagine War - Performance Art by Maren Montauk

VARIOUS OTHERS Party

Breakfast Vernissage

Führung: Dialog zu Maria VMier | Pinakothek der Moderne x Museum Brandhorst

Book release & Exhibition „Ben K. Voss "Springs"“

Guided Tour „Lennart Lahuis & Paul Valentin / Nikolas Ventourakis @park“

Neighborhood Walk – Dirty Care – NEOPHYTE by Nora Byrne

ARTIST TALK: HARM VAN DEN DORPEL & CLARA RUNGE

Key Operators: Kuratorinnenführung mit Gloria Hasnay

Pier Paolo Pasolini and Ezra Pound A Pact? A Dialogue on an Unforeseen Encounter

Opening “Yael Bartana & Tania Bruguera”

Guided tour and discussion in the exhibition with the artists.

Opening "Chiaroscuro, 2024"

Book Launch "Modell Kunstraum. 50 Jahre Kunstraum München"

Talk - On the phygital worlds in the work of Cao Fei.

English Public Guided Tour of “RINEKE DIJKSTRA. THE KRAZY HOUSE”

„Modell Kunstraum. 50 Jahre Kunstraum München“

Performance PUBLIC RESONATOR and VIBRATING IMAGES by Nevin Aladağ

Opening "Carrying the Earth to the Sky"

Artist Talk: Flooding

Electronica Hyperpop von Aelita Le Quément & Veronica Burnuthian

Yael Bartana in conversation with Shelley Harten

VO Farewell at Luitpoldblock

Travelling inwards - Maja Escher, Julius Heinemann in conversation with Filipa Oliveira and Yara Sonseca Mas

Rendez-vous avec Jean-Marc Bustamante

Lesegruppe (zu Francesca Capone)

Cuisine Meets Art

Artist Talk: Art and Curatorship in Times of War

Steffen Lenk with the Mount Analogue Collective – Live Recording Session

Curator tour VO Special - Carrying the earth to the sky

AAP & _957 Independent Art magazine

Lecture Performance – Dirty Care – CONTAINER LECTURE von Sophia Köhler

TUNE. FUJI|||||||||||TA

Guided gallery Bike tour 3

Guided gallery tour 2

Guided gallery tour 1

Veröffentlichungsparty und Listening Session (O/U)

Sad Saturday

Auf nach woanders

VO Social Club mit Ute Stuffer & Werner Murrer

Karin Sander im Gespräch mit Dr. Jörg Garbrecht und Katharina Wenkler

Desire moves. Eros is a verb. A Ceremony of Dismantling von @nnast_antn