06.05.

BRSO | Sounds Like Silence

7pm

Based on Cage’s statement in his famous provocation “4’33”” on the impossibility of perfect silence, the program will also indulge in the simultaneous intoxication of all sensory impressions, as experienced by Cage, Cunningham and Twombly on their travels in the Mediterranean region and for which a museum provides the ideal setting.
Surrounded by the very expressive Twombly paintings, especially the large-format rose paintings, the quartet aims to forge a connection between the theme of (unattainable) silence and the colorful and multi-layered music of Ravel.
The concert accompanies the exhibition “Five Friends: John Cage, Merce Cunningham, Jasper Johns, Robert Rauschenberg, Cy Twombly.”
€ 18 | 10 | Tickets available via Museum Brandhorst 

BRSO | Sounds Like Silence

Ausgehend von Cages Feststellung in seiner berühmt gewordenen Provokation „4’33‘‘“, dass es nie eine vollkommene Stille gibt, soll sich das Programm auch dem gleichzeitigen Rausch aller Sinneseindrücke hingeben, wie ihn Cage, Cunningham und Twombly auf ihren Reisen in den Mittelmeer-Raum erlebt haben und wie ihn ein Konzert in einem Museums-Setting bieten kann.
Umrahmt von den sehr expressiven Twombly-Bildern, insbesondere den großformatigen Rosen-Gemälden, möchte das Quartett eine Brücke schlagen von der Thematik der (unerreichbaren) Stille bis hin zu der farbenfrohen und vielschichtigen Musik Ravels.
Das Konzert findet begleitend zur Ausstellung „Fünf Freunde. John Cage, Merce Cunningham, Jasper Johns, Robert Rauschenberg, Cy Twombly” statt.
€ 18 | 10 | Tickets über das Museum Brandhorst erhältlich 

Theresienstr. 35 a, 80333 München
07.05.

The Ploughshare

6pm

The Ploughshare shows this boundary that language itself reaches. Ben Cottrell has spoken of a "branding". Mariola Groener insists on a "reduced, clear, striking and direct expression". But in the branding of a company, metaphysics only finds a place in the loop of the logo. And expression does not exist in what Aristotle finds in his Metaphysics as the most certain principle: Either one thing must be said or the other. Ben Cottrell's drawings are not either expressive or conventional. Nor are they either pop or baroque. Mariola Groener's photograms are light and dark, but they do not stand for either/or. That which becomes present by emerging remains absent. What seems direct as a sign is indirect as a symbol.

The Ploughshare

The Ploughshare zeigt diese Grenze, an die die Sprache selbst stößt. Ben Cottrell hat von  einem „Branding“ gesprochen. Mariola Groener besteht auf einem „reduzierten, klaren, markanten und direkten Ausdruck“. Aber im Branding eines Konzerns findet Metaphysik nur in der Schleife des Logos einen Ort. Und Ausdruck besteht nicht in dem, was Aristoteles in seiner Metaphysik als sicherstes Prinzip findet: Entweder muss das eine gesagt werden oder das andere. Ben Cottrells Zeichnungen sind nicht entweder expressiv oder konventionell. Sie sind auch nicht entweder Pop oder Barock. Mariola Groeners Fotogramme sind hell und dunkel, aber sie stehen nicht für ein Entweder/Oder. Das, was anwesend wird, indem es sich abzeichnet, bleibt abwesend. Was als Zeichen direkt scheint, ist indirekt als Symbol.

Milchstr. 4, 81667 München

The Ploughshare

6pm

The Ploughshare shows the limits that language itself reaches. Ben Cottrell claims a "branding" for himself. Mariola Groener insists on a "reduced, clear, striking and direct expression". But in the branding of a company, metaphysics only finds a place in the loop of the logo. And expression does not exist in what Aristotle finds in his Metaphysics as the most certain principle: Either one thing must be said or the other. Ben Cottrell's drawings are not either expressive or conventional. Nor are they either pop or baroque. Mariola Groener's photograms are light and dark, but they do not stand for either/or. That which becomes present by emerging remains absent. What seems direct as a sign is indirect as a symbol.

The Ploughshare

The Ploughshare zeigt die Grenze, an die die Sprache selbst stößt. Ben Cottrell nimmt für sich ein „Branding“ in Anspruch. Mariola Groener besteht auf einem „reduzierten, klaren, markanten und direkten Ausdruck“. Aber im Branding eines Konzerns findet Metaphysik nur in der Schleife des Logos einen Ort. Und Ausdruck besteht nicht in dem, was Aristoteles in seiner Metaphysik als sicherstes Prinzip findet: Entweder muss das eine gesagt werden oder das andere. Ben Cottrells Zeichnungen sind nicht entweder expressiv oder konventionell. Sie sind auch nicht entweder Pop oder Barock. Mariola Groeners Fotogramme sind hell und dunkel, aber sie stehen nicht für ein Entweder/Oder. Das, was anwesend wird, indem es sich abzeichnet, bleibt abwesend. Was als Zeichen direkt scheint, ist indirekt als Symbol.

Milchstr. 4, 81667 München
08.05.

overexposed/underexposed - Curatorial Guided Tour

4pm

Curatorial Guided Tour with Anke Hoffsten
| Dates: 08.05.2025, 27.05.2025, 24.06.2025, 22.07.2025, 23.09.2025 (in each case at 16:00)
Video installation by Daniel Asadi Faezi and Mila Zhluktenko - 8 May to 19 October 2025
overexposed/underexposed investigates eight locations in different parts of Munich that are imbued with the experience of terrorist violence. These are places where people were killed, injured, or traumatized. Some of the crimes have become well known far beyond the city limits, others still do not have a permanent place in the collective memory.

overexposed/underexposed - Kurator*innen Rundgang

Kurator*innen Rundgang mit Anke Hoffsten | Termine: 08.05.2025, 27.05.2025, 24.06.2025, 22.07.2025, 23.09.2025 (jeweils um 16:00)
Videoinstallation von Daniel Asadi Faezi und Mila Zhluktenko - 8. Mai bis 19. Oktober 2025
overexposed/underexposed untersucht acht Orte in München, die eine Geschichte terroristischer Gewalt in sich tragen. An diesen über das Stadtgebiet verstreut liegenden Orten wurden Menschen aus rechtsextremen, rassistischen und antisemitischen Motiven getötet, verletzt und traumatisiert.

Max-Mannheimer-Platz 1, 80333 München

Gülbin Ünlü. Nostralgia. Soft Opening Activation

5pm

“Nostralgia” stretches space and time through subtle interventions at the often overlooked thresholds of the building. Starting from the staff entrance of Haus der Kunst, Gülbin Ünlü invites visitors to explore the institution anew through closed but present doors. The work unfolds as a silent choreography of immobility - activated by the liveliness of its traversal. The Soft Opening on 8.5.25 marks the start of a series of performative events. As part of Open Haus - on the last Friday of every month - “Nostralgia” will henceforth be activated by sound, movement and presence in ever new forms.

Gülbin Ünlü. Nostralgia. Aktivierung zum Soft Opening

„Nostralgia“ dehnt Raum und Zeit durch subtile Eingriffe an den oft übersehenen Schwellen des Gebäudes. Ausgehend vom Personaleingang des Haus der Kunst lädt Gülbin Ünlü die Besucher*innen dazu ein, die Institution über verschlossene, aber präsente Türen neu zu erkunden. Die Arbeit entfaltet sich als stille Choreografie der Unbeweglichkeit – aktiviert durch die Lebendigkeit seiner Durchquerung. Am 8.5.25 markiert das Soft Opening den Auftakt einer Reihe performativer Ereignisse. Im Rahmen von Open Haus – jeweils am letzten Freitag im Monat – wird „Nostralgia“ fortan durch Klang, Bewegung und Präsenz immer in immer neuer Form aktiviert.

Prinzregentenstr. 1, 80538 München

A walk with Mercedes Azpilicueta

5pm

Join artist Mercedes Azpilicueta on a performative walk through Munich, retracing the footsteps of Anna Mary Howitt as described in her book "An Art Student in Munich" (1850). This collective, embodied act unfolds through key locations, where selected passages from Howitt’s writings will be read aloud, bridging her reflections with the present. The walk includes a visit to Azpilicueta’s exhibition at Luitpoldblock, where she expands this dialogue, before concluding at Bayerischer Hof, where Howitt stayed in 1873.

Ein Spaziergang mit Mercedes Azpilicueta

Begleiten Sie die Künstlerin Mercedes Azpilicueta auf einem performativen Spaziergang durch München und folgen Sie den Spuren von Anna Mary Howitt, wie sie in ihrem Buch "Eine Kunststudentin in München" (1850) beschrieben sind. Diese kollektive, verkörperte Handlung entfaltet sich an zentralen Orten, an denen ausgewählte Passagen aus Howitts Schriften laut gelesen werden, um ihre Reflexionen mit der Gegenwart zu verbinden. Der Spaziergang beinhaltet einen Besuch von Azpilicuetas Ausstellung im Luitpoldblock, wo sie diesen Dialog erweitert, und endet im Bayerischen Hof, wo Howitt im Jahr 1873 verweilte.

Alfons-Goppel-Str. 7, 80539 München

Keynote Alexander Kluge - Das Chamäleon Wirklichkeit und die Beharrlichkeit der Kunst

5:30pm

An “unconference” at the Bayerischer Hof. That’s where the MSC, the Munich Security Conference, usually meets. Experiencing the arts shining in this setting is remarkable. We live in a confusing world. Current realities change almost weekly. It is comforting to observe that art—which has existed for about 40,000 years (since our ancestors danced together in caves, told stories by the fire, and painted the walls)—continues to respond to confusing times with great persistence. This becomes most evident when a young art form like film, which is my field, collaborates with an ancient one like painting and the visual arts, which is your field. This is not just a conference, but a workshop of modernity. That’s why we call it an “unconference.”

Please note that this keynote is held in German. 

Eine „Unconference“ im Bayerischen Hof. Dort tagt sonst die MSC, die Münchner Sicherheitskonferenz. Dass an diesem Ort die Künste strahlen, ist ein Erlebnis. Wir leben in einer verwirrenden Welt. Fast wöchentlich verändern sich die aktuellen Wirklichkeiten. Es ist tröstend zu beobachten, dass die Kunst, die es seit etwa 40.000 Jahren gibt (seit unsere Vorfahren in den Höhlen miteinander tanzten, sich am Feuerchen Geschichten erzählten und die Wände bemalten), mit großer Beharrlichkeit auch auf verwirrte Zeiten antwortet. Am besten sieht man das, wenn eine junge Kunst wie der Film, das ist mein Metier, und eine alte wie die Malerei und die bildende Kunst, das ist Ihr Metier, zusammenarbeiten. Es geht um keine bloße Konferenz, sondern eine Werkstatt der Moderne. Deshalb „Unconference“.

Promenadepl. 2-6, 80333 Munich - Palaishalle

Artist Talk: Love, Maybe

5:30pm

As part of the exhibition Love, Maybe - Intimacy and Desire in Contemporary Art, the Alexander Tutsek-Stiftung, in cooperation with Haus der Kunst, is hosting an artist talk with Eli Cortiñas, Matthieu Croizier, Lea Kunz and Karla Hiraldo Voleau. Central themes will include the exploration of love and intimacy, as well as the use of visual research and artistic displays. The talk will be moderated by the guest curator of the exhibition, Jana Johanna Haeckel, and Jana Baumann, curator at Haus der Kunst.

Künstler*innen-Gespräch: Love, Maybe

Im Rahmen der Ausstellung Love, Maybe – Intimität und Begehren in der zeitgenössischen Kunst veranstaltet die Alexander Tutsek-Stiftung in Kooperation mit dem Haus der Kunst ein Künstler*innen-Gespräch mit Eli Cortiñas, Matthieu Croizier, Lea Kunz und Karla Hiraldo Voleau. Zentrale Themen sind dabei die Auseinandersetzung mit Liebe und Intimität sowie der Umgang mit visueller Recherche und künstlerischen Displays. Moderiert wird der Talk von der Gastkuratorin der Ausstellung, Jana Johanna Haeckel und Jana Baumann, Kuratorin am Haus der Kunst.

Alexander Tutsek-Stiftung, Georg-Muche-Str. 4 80807 München

ECOCIDE

6pm

Lothringer 13 Halle resets its program and visual identity under the direction of artist and curator Kalas Liebfried. The inaugural CURRENT, titled “Anarchic Animism,” and its first PHASE, “ECOCIDE,” officially begin with an opening ceremony featuring a keynote by Dr. Julian Zuber, who will address ecological justice and environmental destruction. This is followed by a hybrid set by Rotterdam-based duo Animistic Beliefs, exploring sound as a space for ritual and resistance.

ECOCIDE

Die Lothringer 13 Halle setzt ihr Programm und ihre visuelle Identität unter der Leitung des Künstlers und Kurators Kalas Liebfried neu auf. Die erste Ausgabe von CURRENT mit dem Titel "Anarchic Animism" und ihre erste PHASE, "ECOCIDE," beginnen offiziell mit einer Eröffnungszeremonie.
Den Auftakt bildet eine Keynote von Dr. Julian Zuber, der über ökologische Gerechtigkeit und Umweltzerstörung spricht. Anschließend folgt ein Hybrid-Set des Rotterdamer Duos Animistic Beliefs, das Klang als Raum für Ritual und Widerstand erkundet.

Lothringer Str. 13, 81667 München

Canceled due to illness!SERAFINE1369 with Magnus Elias Rosengarten (in English)

6pm

In the series "Voices Unbound: Artists in Conversation" by Magnus Elias Rosengarten in cooperation with Lenbachhaus Munich
In cooperation with the Lenbachhaus, Magnus Elias Rosengarten curates a series of personal conversations with artists. Set in the artists’  studios, their exchanges address existential concerns, including questions of belonging, identity, and migration. Woven into the artists’ creative processes, "Voices Unbound: Artists in Conversation" charts an emotional approach to the works and affords public audiences more intimate insights than a conventional interview situation could. All participants share a strong focus on the human body as their medium and point of reference.
The series opens with SERAFINE1369. The artist describes dance and movement as an "oracular practice" and continually works to raise awareness of the artificially shared space between performer and audience. Their creative practice is informed by their interest in the invisible systems and structures that guide our bodies in life. To create immersive atmospheres, they often employ sculptures, music, videos, storytelling, and states of trance.
Additional interlocutors include Jimmy Robert (Germany/France/Guadeloupe) and Julien Creuzet (France/Martinique). The first conversation with SERAFINE1369 will be held at the Lenbachhaus; the conversations with Jimmy Robert and Julien Creuzet will be streamed in videos on the Lenbachhaus’s YouTube channel.

Canceled due to illness!SERAFINE1369 mit Magnus Elias Rosengarten (in Englisch)

In der Reihe "Voices Unbound: Artists in Conversation" von Magnus Elias Rosengarten in Kooperation mit dem Lenbachhaus München
Magnus Elias Rosengarten kuratiert in Kooperation mit dem Lenbachhaus eine Reihe von persönlichen Künstler*innen-Gesprächen. In den Ateliers entsteht im Gespräch ein tiefgehender Austausch über existenzielle Fragen, die Zugehörigkeit, Identität und Migration beinhalten. Inmitten der Arbeitsprozesse der Künstler*innen vermittelt "Voices Unbound: Artists in Conversation" einen emotionalen Zugang zu den Werken und eröffnet dem Publikum einen Austausch jenseits klassischer Interviewsituationen.  
Der gemeinsame Nenner der Beteiligten ist der starke Fokus auf den menschlichen Körper als Medium und Referenz. 
SERAFINE1369 macht den Auftakt der Reihe. Die Künstler*in bezeichnet Tanz und Bewegung als "orakelhafte Praxis" und arbeitet kontinuierlich daran, den künstlich geteilten Raum zwischen Performer*in und Publikum bewusster zu machen. Die künstlerische Praxis ist geprägt vom Interesse an den unsichtbaren Systemen und Strukturen, die unsere Körper im Leben lenken. Um immersive Atmosphären zu schaffen, werden häufig Skulpturen, Musik, Videos, Erzählungen und Trancezustände eingesetzt.
Weitere Gesprächspartner sind Jimmy Robert (Deutschland/Frankreich/Guadeloupe) und Julien Creuzet (Frankreich/Martinique). Während das erste Gespräch mit SERAFINE1369 im Lenbachhaus stattfindet, werden die Gespräche mit Jimmy Robert und in Videos auf dem YouTube Kanal des Lenbachhauses gestreamt.

Luisenstr. 33, 80333 München

KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE

6:30pm

German guided tour
RSVP: info_espace.de@louisvuitton.com
The Espace Louis Vuitton München is proud to dedicate its new show KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE to German artist Katinka Bock (*1976, Frankfurt am Main) and German-American artist Nick Mauss (*1980, New York). Carrying out the Fondation Louis Vuitton’s commitment to mount international projects and reach a broader audience, selected works from Bock and Mauss are presented within the framework of the “Hors-les-murs” programme which unfolds at the Espaces Louis Vuitton in Tokyo, Munich, Venice, Beijing, Seoul and Osaka.

KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE

Führung auf Deutsch
Um Anmeldung wird gebeten unter: info_espace.de@louisvuitton.com
Der Espace Louis Vuitton München freut sich mit der Ausstellung KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE eine neue, der deutschen Künstlerin Katinka Bock (*1976, Frankfurt am Main) und dem deutsch-US-amerikanischen Künstler Nick Mauss (*1980, New York) Ausstellung präsentieren zu dürfen. Im Rahmen des Engagements der Fondation Louis Vuitton, internationale Projekte zu organisieren und somit ein breiteres Publikum zu erreichen, werden ausgewählte Werke von Bock und Mauss gezeigt. Die Ausstellung wird im Rahmen des „Hors-les-murs“- Programms gezeigt, das in den Espaces Louis Vuitton in Tokio, München, Venedig, Peking, Seoul und Osaka realisiert wird.

Maximilianstr. 2 a, 80539 München

Stabat Kater

7:30pm

Stabat Kater is a Munich-based band with a vivid vision of German-language post-punk, shoegaze, and indie culture. In their lyrics, they commune with ghosts, lie beneath stones, and draw on asphalt with bones. The cat stood still and beheld: two heads, six hearts, twelve legs.

Stabat Kater ist eine Gruppe aus München mit einer ausgeprägten Vision von deutschsprachigem Post-Punk, Shoegaze und Indie-Kultur. In ihren Texten sprechen sie mit Geistern, liegen unter Steinen und malen mit Knochen auf Asphalt. Die Katze stand und sah zwei Köpfe, sechs Herzen,zwölf Beine.

JO VAN DE LOO
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Night Club

Gärtnerplatztheater | Dancing Postmodernism | Merce Cunningham

8pm

The ballet company of the Gärtnerplatztheater presents two of Cunningham’s choreographies in the Rose Room of Museum Brandhorst. “How To Pass, Kick, Fall and Run” from 1965 is a lively piece with a playful, sporty character, but without any specific reference to any particular sport. The dance is set to one-minute stories read by two performers. “The effect,” said Cunningham, “was a bit like watching a playground full of children with these two crones in the corner talking about things that were completely irrelevant.” The texts are taken from John Cage’s talk “Indeterminacy,” which was held in Brussels in 1958.
The performance accompanies the exhibition “Five Friends: John Cage, Merce Cunningham, Jasper Johns, Robert Rauschenberg, Cy Twombly.” 
€ 25 | 18 | Tickets available via Museum Brandhorst 

Gärtnerplatztheater | Dancing Postmodernism | Merce Cunningham

Das Ballett des Gärtnerplatztheaters zeigt im Rosensaal des Museums Brandhorst zwei Choreografien Cunninghams. „How To Pass, Kick, Fall and Run” aus dem Jahr 1965 ist ein quicklebendiges Stück mit spielerisch-sportlichem Charakter, aber ohne konkreten Bezug zu irgendeiner bestimmten Sportart. Der Tanz findet zu einminütigen Geschichten statt, die von zwei Vortragenden gelesen werden. „Der Effekt”, so Cunningham, „war ein bisschen so, als würde man einem Spielplatz voller Kinder zuschauen, mit diesen beiden Gestalten in der Ecke, die über völlig irrelevante Dinge reden.”  Die Texte stammen aus John Cages Rede „Indeterminacy”, die 1958 in Brüssel gehalten wurde.
Die Performance findet begleitend zur Ausstellung „Fünf Freunde. John Cage, Merce Cunningham, Jasper Johns, Robert Rauschenberg, Cy Twombly” statt.
€ 25 | 18 | Tickets über das Museum Brandhorst erhältlich

Theresienstr. 35 a, 80333 München

What Are People For?

8:30pm

What Are People For? create the perfect kind of dystopian dance music for our times. Born from the collaboration between artist Anna McCarthy and musician/producer Manuela Rzytki, the band could be the lovechild of Tom Tom Club and Throbbing Gristle, striking the ideal balance between hip-swaying vibes and dark, provocative content. The band’s visual identity is an essential part of their allure. Live, they are eccentric, fierce, and unapologetic—donning sheer costumes, garish miniskirts, and intricate headpieces as they deliver their songs with raw intensity. Their performances radiate queer sexiness and go far beyond aesthetics, creating a space for collective dreaming. 

WAPF? is a rare fusion of contemporary punk energy, irresistible groove, absurdly dry humor, and startling creativity. They have the power to set a party ablaze—with your arms in the air and your mouth shouting: WAPF? WAPF? WAPF?

What Are People For? machen die perfekte Art von dystopischer Tanzmusik für unsere Zeit. Die Band, die aus der Zusammenarbeit der Künstlerin Anna McCarthy und der Musikerin/Produzentin Manuela Rzytki hervorgegangen ist, könnte das Liebeskind von Tom Tom Club und Throbbing Gristle sein und weist die ideale Balance zwischen hüftschwingenden Vibes und dunklen, provokativen Inhalten auf. Die visuelle Identität der Band ist ein wesentlicher Bestandteil ihrer Attraktivität. Live sind sie exzentrisch, wild und unverblümt, tragen durchsichtige Kostüme, grelle Miniröcke und komplizierte Kopfbedeckungen, während sie ihre Songs mit großer Intensität vortragen. Ihre Auftritte strahlen queere Sexyness aus und gehen über Ästhetik hinaus, indem sie einen Raum für kollektives Träumen schaffen.

WAPF? ist eine seltene Kombination aus zeitgenössischer Punk-Energie, unwiderstehlichem Groove, absurd-trockenem Humor und verblüffender Kreativität. Sie haben die Kraft, mit ihrer Musik eine Party zu zünden, deine Arme erhoben und aus deinem Mund kommend: WAPF? WAPF? WAPF?

Sperling
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München – Night Club

Göksu Kunak - ATTENTION

8:30pm

Göksu Kunak’s experimental performances include textual, audio-visual and choreographic elements that stage the human body in motion as a living kinetic sculpture. With "ATTENTION" Göksu Kunak presents for the first time in Munich a performance curated by Madeleine Freund in collaboration with Stiftung Federkiel as part of Various Others 2025. The performance is an artistic reflection on the transformation and optimization of the body, a hyper-assemblage that reveals an archive of postures.

Göksu Kunaks experimentelle Performances beinhalten textuelle, audiovisuelle und choreografische Elemente, die den menschlichen Körper in Bewegung als lebende kinetische Skulptur inszenieren. Mit „ATTENTION“ präsentiert Göksu Kunak erstmals eine Performance in München, die kuratiert von Madeleine Freund in Zusammenarbeit mit der Stiftung Federkiel im Rahmen von Various Others 2025 stattfindet. Die Performance ist eine künstlerische Reflexion über die Umformung und Optimierung des Körpers, eine Hyper-Assemblage, die ein Archiv von Körperhaltungen offenlegt.

Stiftung Federkiel @Luitpoldblock Innenhof, Eingang über Salvatorplatz 4, 80333 München
09.05.

APERITIF & EXTENDED OPENING HOURS (7PM-9PM) ON MAY 9 FOR VARIOUS OTHERS

12pm

We cordially invite you celebrate Various Others with an aperitif during extended opening hours (7-9pm) of our current exhibition KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE at the Espace Louis Vuitton München.
KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE 21.03 - 06.09.2025
The Espace Louis Vuitton München is proud to dedicate its new show KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE to German artist Katinka Bock (*1976, Frankfurt am Main) and German-American artist Nick Mauss (*1980, New York). Carrying out the Fondation Louis Vuitton’s commitment to mount international projects and reach a broader audience, selected works from Bock and Mauss are presented within the framework of the “Hors-les-murs” programme which unfolds at the Espaces Louis Vuitton in Tokyo, Munich, Venice, Beijing, Seoul and Osaka.

APERITIF & VERLÄNGERTE ÖFFNUNGSZEITEN (19-21 UHR) ANLÄSSLICH VON VARIOUS OTHERS

Wir freuen uns herzlich Sie anlässlich von Various Others zu einem Aperitif bei verlängerten Öffnungszeiten (19-21 Uhr) in unserer Ausstellung KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE im Espace Louis Vuitton München zu empfangen.
KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE 21.03 - 06.09.2025
Der Espace Louis Vuitton München freut sich mit der Ausstellung KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE eine neue, der deutschen Künstlerin Katinka Bock (*1976, Frankfurt am Main) und dem deutsch-US-amerikanischen Künstler Nick Mauss (*1980, New York) Ausstellung präsentieren zu dürfen. Im Rahmen des Engagements der Fondation Louis Vuitton, internationale Projekte zu organisieren und somit ein breiteres Publikum zu erreichen, werden ausgewählte Werke von Bock und Mauss gezeigt. Die Ausstellung wird im Rahmen des „Hors-les-murs“- Programms gezeigt, das in den Espaces Louis Vuitton in Tokio, München, Venedig, Peking, Seoul und Osaka realisiert wird.

IN PORTRAIT

4pm

The portrait—both as a medium of human individuality in the classical sense and in its abstract and varied forms—remains a central theme in contemporary art. In our exhibition IM PORTRAIT, we present works by Ilit Azoulay, Phoebe Derlee, Hannes Heinrich, Gregor Hildebrandt, Karin Kneffel, Oliver Laric, Janina Roider, Eva Schlegel, Sybille Springer, Juergen Staack and other artists who explore the face as an artifact in diverse ways.
We warmly invite you to the opening of the exhibition at our gallery. Join us on May 9 at 7 PM to celebrate the artists and their works. We look forward to seeing you there.

IM PORTRAIT

Das Porträt - sowohl als Medium menschlicher Individualität im klassischen Sinne als auch in seinen abstrakten und vielfältigen Formen - ist nach wie vor ein zentrales Thema der zeitgenössischen Kunst. In unserer Ausstellung IM PORTRAIT zeigen wir Arbeiten von Ilit Azoulay, Phoebe Derlee, Hannes Heinrich, Gregor Hildebrandt, Karin Kneffel, Oliver Laric, Janina Roider, Eva Schlegel, Sybille Springer, Jürgen Staack und anderen Künstlern, die sich auf vielfältige Weise mit dem Gesicht als Artefakt auseinandersetzen.
 

Ottostr. 10, 80333 München

ARTIST TALK | Mona Schulzek & Thomas Feuerstein moderated by Teresa Retzer

5pm

As part of the opening of the exhibition by Mona Schulzek and Thomas Feuerstein, gallery nouveaux deuxdeux & gallery Elisabeth and  Klaus Thoman warmly invites you to an Artist Talk with the artists and curator Teresa Retzer.
Mona Schulzek’s current series investigates the connections between terrestrial and extraterrestrial materials. Her sculptural works act as portals between biological and technological systems, exploring the exchange of matter and life across cosmic distances.
Thomas Feuerstein examines the transformation of natural and technological structures. In works such as his Metabolica project, he employs biological processes to create plastics from algae and bacteria, thereby addressing ecological, biotechnological, and social dynamics.
The Artist Talk provides an opportunity to gain deeper insight into the artists’ practices and to engage in conversation with them and the curator.

ARTIST TALK | Mona Schulzek & Thomas Feuerstein moderated by Teresa Retzer

Im Rahmen der Ausstellung von Mona Schulzek und Thomas Feuerstein lädt die Galerie nouveaux deuxdeux und Galerie Elisabeth & Klaus Thoman zu einem Artist Talk mit den Künstlern und Kuratorin Teresa Retzer ein. 
Schulzek untersucht in ihrer aktuellen Serie die Beziehungen zwischen irdischen und extraterrestrischen Materialien. Ihre Skulpturen fungieren als Portale zwischen biologischen und technologischen Systemen und thematisieren den Austausch von Materie und Leben über kosmische Distanzen.
Feuerstein befasst sich mit der Transformation natürlicher und technischer Strukturen, etwa in seinem Projekt Metabolica, das biologische Prozesse nutzt, um Kunststoffe aus Algen und Bakterien zu entwickeln. Er hinterfragt ökologische, biotechnologische und soziale Prozesse.
Der Artist Talk bietet die Möglichkeit, mehr über die Praxis und Inhalte der Künstler zu erfahren und in Dialog mit ihnen und der Kuratorin zu treten.

Amalienstr. 22, 80333 München

Roztopy

5pm

Opening of the exhibition "Roztopy" (Thaw) featuring work by Polish artists, Dominika Olszowy, Klaudia Figura, Julia Woronowicz, Czaro Malinkiewicz, Paweł Marcinek, Przemysław Piniak, Zuza Piekoszewska, Maryna Sakowska, Karolina Szwed. The exhibition is curated by Przemek Sowiński (Łęctwo, Poznań, Poland) in collaboration with Magdalena Wiśniowska (GiG Munich) and hosted by The Tiger Room. The curators and some of the artists will be present.

Roztopy

Eröffnung der Ausstellung „Roztopy“ (Tauwetter) mit Arbeiten der polnischen Künstler Dominika Olszowy, Klaudia Figura, Julia Woronowicz, Czaro Malinkiewicz, Paweł Marcinek, Przemysław Piniak, Zuza Piekoszewska, Maryna Sakowska, Karolina Szwed. Die Ausstellung wird von Przemek Sowiński (Łęctwo, Poznań, Polen) in Zusammenarbeit mit Magdalena Wiśniowska (GiG München) kuratiert und von The Tiger Room veranstaltet. Die Kuratoren und einige der Künstler werden anwesend sein.

Heßstr. 48 b, 80798 Munich

my galaxy

5pm

Opening: my galaxy
09.05. 5 -9 pm

my galaxy

Eröffnung: my galaxy
09.05. 17 -21 Uhr

Augustenstr. 33 a, 80333 Munich

exhibition series “Shades of Thought” 2/3

6pm

The second exhibition “Serial Thoughts” of the three-part series “Shades of Thought” at Metropol Kunstraum shows drawings by Bill Bollinger, Hanne Darboven, Dan Flavin, Donald Judd, Imi Knoebel, Sol Lewitt, Robert Mangold, Agnes Martin, David Rabinovitch, Fred Sandback and James Turrell as well as complementary sculptures by Judd and Sandback. The works were created between 1962 and 1992 and are dedicated in different ways to the theme of series and the concept of variation, be it in forms, time or light. Sol LeWitt, for example, focuses on the repetition of geometric forms and a precise structure; in an interview from 1967, he explains his concern as "the aesthetic concept. Dimensions, sequence of geometric units, simple systems. Spiritual playgrounds. Beauty."

SERIAL THOUGHTS Ausstellungsreihe “Shades of Thought” 2/3

Die zweite Ausstellung "Serial Thoughts" der dreiteiligen Serie "Shades of Thought" im Metropol Kunstraum zeigt Zeichnungen von Bill Bollinger, Hanne Darboven, Dan Flavin, Donald Judd, Imi Knoebel, Sol Lewitt, Robert Mangold, Agnes Martin, David Rabinovitch, Fred Sandback und James Turrell sowie ergänzende Skulpturen von Judd und Sandback. Die Arbeiten sind zwischen 1962 und 1992 entstanden und widmen sich auf unterschiedliche Weise dem Thema Serie und dem Konzept der Variation, sei es an Formen, Zeit oder Licht. Sol LeWitt beispielsweise setzt auf Wiederholungen geometrischer Formen und eine präzise Struktur; in einem Interview von 1967 erläutert er sein Anliegen als "das ästhetische Konzept. Abmessungen, Folge geometrischer Einheiten, einfache Systeme. Geistige Spielplätze. Schönheit."

Georgenstr. 42, 80799 München

Knowing Each Other

6pm

Opening Knowing Each Other. 
Jahn und Jahn hosts Peter Freeman, Inc. (New York/Paris)
Heinz Butz, Robert Filliou, Hendl Helen Mirra, Lucy Skaer, Al Taylor We are delighted to collaborate with the gallery Peter Freeman, Inc. (Paris/New York) for Various Others 2025. With its focus on early minimal and conceptual art, this choice represents a significant expansion in correlation to the historical focus of Galerie Fred Jahn and of today's gallery Jahn und Jahn. We would like to thank our cooperation partner for their trust in presenting works by the important Fluxus artist Robert Filliou in Munich and juxtaposing them with selected drawings and objects by Al Taylor and Heinz Butz from our gallery program. By including Lucy Skaer and Hendl Helen Mirra, the exhibition concept will be opened up to younger artists, who are influenced by the radical ideas of the 1960s and 1970s, revitalizing them with new ways of thinking, and thus demontrating the relevance of those key movements of the 20th Century art for subsequent generations.

Knowing Each Other

Eröffnung Knowing Each Other. 
Jahn und Jahn hosts Peter Freeman, Inc. (New York/Paris)
Heinz Butz, Robert Filliou, Hendl Helen Mirra, Lucy Skaer, Al Taylor
Im Rahmen von Various Others 2025 freuen wir uns über die Zusammenarbeit mit der Galerie Peter Freeman, Inc. (Paris/New York). Mit ihrem Fokus auf frühe Minimal Art und Konzeptkunst bedeutet diese Wahl eine konsequente Ergänzung zu historischen, auf Fred Jahn zurückgehenden Schwerpunkten der heutigen Galerie Jahn und Jahn. Wir danken unserem Kooperationspartner für das Vertrauen, Werke des bedeutenden Fluxus-Künstlers Robert Filliou in München präsentieren und ausgewählten Werken von Al Taylor und Heinz Butz aus unserem Galerieprogramm gegenüberstellen zu können. Mit Lucy Skaer und Hendl Helen Mirra wird die Ausstellung um zwei jüngere Künstlerinnen erweitert, welche die Aktualität der radikalen Ideen der 1960er und 1970er, die nachfolgende Künstlergenerationen beeinflusst haben, unter Beweis stellen und diese mit neuen Denkweisen beleben.

Baaderstr. 56 b und c, 80469 München

THE INNER FRONTIER - Opening and Artist Talk

6pm

Opening + Artist Talk with Anna Raczyńska and Michał Zawad
"Between Wilderness and Civilization – Hybrid Spaces in Art and Identity"
The artists will present their works and discuss their connection to the concept of the "Inner Frontier." The talk will be followed by an open discussion with the audience on the societal relevance of the themes explored in the artworks.

The Inner Frontier - Opening and Artist Talk

Opening + Artist Talk mit Anna Raczyńska und Michał Zawad
„Zwischen Wildnis und Zivilisation – Hybride Räume in Kunst und Identität“
Die Künstler*innen erläutern ihre Arbeiten und deren Bezug zur „Inner Frontier“. Diskussionen mit dem Publikum über die gesellschaftliche Relevanz der Themen, die in den Kunstwerken verhandelt werden.

Schleißheimer Str. 42, 80333 München

when the eyes lick images

6pm

As part of Various Others 2025, space n.n. will show the work of choreographer and dancer Osamu Shikichi. Born in Japan (1994), currently based in Tokyo and Brussels, Shikichi begins their practice by questioning the human body, which we often take for granted, and challenging the notion of bodily self-possession. Their work explores the idea of an anonymous body, blurring and remixing our ways of identifying with human bodies. This creates a new perspective on human bodies while focusing on the politics and violence of the gaze.
"When the eyes lick images" will open on Friday May 9th with a performance by Osamu Shikichi. Further performances will happen through the opening weekend. Opening and performance hours will be announced soon. 

when the eyes lick images

As part of Various Others 2025, space n.n. will show the work of choreographer and dancer Osamu Shikichi. Born in Japan (1994), currently based in Tokyo and Brussels, Shikichi begins their practice by questioning the human body, which we often take for granted, and challenging the notion of bodily self-possession. Their work explores the idea of an anonymous body, blurring and remixing our ways of identifying with human bodies. This creates a new perspective on human bodies while focusing on the politics and violence of the gaze.
"When the eyes lick images" will open on Friday May 9th with a performance by Osamu Shikichi. Further performances will happen through the opening weekend. Opening and performance hours will be announced soon. 

Gabelsbergerstr. 26, 80333 München

grünende. Anne Rössner

6pm

The title of the exhibition, grünende (greening), refers not only to green as a color but also to greening as an activity in nature—and an expression of growth and transformation. Ovid’s Metamorphosis vividly describes Daphne’s transformation into a tree: “...Her hair to leaves, her arms extend to boughs...” Rößner presents paintings and ceramics in shades of green.

grünende. Anne Rössner

Der Ausstellungstitel grünende bezieht sich auf Grün nicht nur als Farbe, sondern auf Grünen als Aktivität der Natur. Das Grünen kann als Sinnbild für Wachstum und Transformation verstanden werden. Eindringlich beschreibt Ovid die Metamorphose von Daphne: „... Grünend erwachsen zu Laub die Haare, zu Ästen die Arme ...“ Anne Rößner zeigt grüne Bilder und Keramik.

Liebigstr. 39, 80538 München

Remi Ajani. Still Life

6pm

Remi Ajani’s method of working, meticulously accumulating marks on the surface only to annihilate them with palette knife, sponge, and brush, is comparable to an actor who rehearses her lines and actions on the empty stage for weeks, and then before an audience improvises as she performs. These are pictures of life lived; pictures of what has been lost. This new body of work, evocatively entitled “Still Life”, offers a doubled reference to both the earliest traditions of the Dutch “stilleven” or “vanitas”, humble meditations on the transience of life, but also the attempt of each of these pictures to “still” time, understood as a verb rather than an adjective. Whether wildflowers lost in the excesses of summertime abandon, or athletic bodies pushed to the very extremity of contorted grace, we find ourselves glimpsing a moment of these breathing, sweating things, summoned from some empty space. (excerpt from an essay by Matthew Holman)

Remi Ajani. Still Life

Remi Ajanis Arbeitsmethode, bei der sie minutiös Markierungen auf der Oberfläche versammelt, nur um sie mit Spachtel, Schwamm und Pinsel zu vernichten, ist der einer Schauspielerin vergleichbar, die ihren Text und ihre Handlungen wochenlang auf leerer Bühne einstudiert und dann ihren Auftritt vor Publikum improvisiert. Hier sind Bilder des gelebten Lebens; Bilder des Verlorenen. Die unter dem vielsagenden Titel „Still Life“ versammelten neuen Arbeiten entfalten einen doppelten Bezug auf die frühesten Traditionen des niederländischen „stilleven“ oder der „vanitas“, bescheidener Reflexionen auf die Vergänglichkeit des Lebens, aber auch – das Wort „still“ als Verb statt als Adjektiv auffassend – auf den Versuch in jedem dieser Bilder, die Zeit „stillzustellen“. Ob Wildblumen, die sich im Überschwang sommerlicher Unbekümmertheit vergessen, oder athletische Körper, denen Verrenkungen ein Äußerstes an Anmut abringen: Wir erhaschen aus dem leeren Raum wachgerufene Augenblicke dieser atmenden, schwitzenden Dinge. (Exzerpt aus einem Essay von Matthew Holman)

Baaderstr. 56 b und c, 80469 München

Márton Nemes, Synchronicity

6pm

Following his acclaimed installation in the Hungarian Pavilion at the 2024 Venice Biennale, we are now representing Márton Nemes and presenting his first solo exhibition in Germany for Various Others. His works operate at the intersection of painting, sculpture, and spatial installation, transcending media boundaries to unfold as an immersive Gesamtkunstwerk. Deeply embedded in techno subculture, Nemes’ visual language is characterized by a dynamic fragmentation of pictorial space, creating a trance-like effect. His compositions draw on the aesthetics and lighting of contemporary club culture, transporting viewers into pulsating, color-intense spheres. In addition to traditional painting, Nemes incorporates materials such as steel, automotive lacquer, projections, lights, and speakers. This interplay of light, movement, and sound generates a multisensory experience that dissolves pictorial space and manifests as a kinetic, architectural installation.

Márton Nemes, Synchronicity

Nach seiner vielbeachteten Installation im ungarischen Pavillon der Biennale von Venedig 2024 vertreten wir nun Márton Nemes und präsentieren für Various Others seine erste Einzelausstellung in Deutschland. Seine Werke bewegen sich an der Schnittstelle von Malerei, Skulptur und Rauminstallation, überschreiten mediale Grenzen und entfalten sich als immersives Gesamtkunstwerk.
Mittendrin in der Techno-Subkultur zeichnet sich Nemes Bildsprache durch eine dynamische Fragmentierung des Bildraums aus, die eine tranceartige Wirkung erzeugt. Seine Kompositionen greifen die Ästhetik und Lichtstimmung zeitgenössischer Clubkultur auf und versetzen den Betrachter in pulsierende, farbintensive Sphären. Neben klassischer Malerei integriert Nemes Materialien wie Stahl, Autolack, Projektionen, Lichter und Lautsprecher. Dieses Zusammenspiel aus Licht, Bewegung und Sound erzeugt ein multisensorisches Erlebnis, das den Bildraum auflöst und als kinetische, architektonische Installation erfahrbar macht.

Schellingstr. 48, 80799 München

Breaking the walls, Dino appears

6pm

Galerie Rüdiger Schöttle is pleased to open the group exhibition “Breaking the walls, Dino appears”, curated by Leiko Ikemura. The theme-based interdisciplinary exhibition unites visual artists and architects who find or create a poetic approach to the world by using similar methods. 
“The 'house' is an obsession since my childhood. I often dreamed of houses and stretches of water and I made notes of them. Some are fascinatingly lucid, others more traumatic… Why this is so deeply embedded in me is that even as a child I wanted to build houses and this is probably to do with experience of our house being destroyed by a typhoon… so the houses are protection and danger at the same time. They are between human needs against the nature.” – Leiko Ikemura

Breaking the walls, Dino appears

Die Galerie Rüdiger Schöttle freut sich, die Gruppenausstellung „Breaking the walls, Dino appears“ zu eröffnen, welche von Leiko Ikemura kuratiert wird. Die themenbasierte interdisziplinäre Ausstellung vereint Bildende Künstler*innen, sowie Architekt*innen, die mit ähnlichen Methoden einen poetischen Zugang zur Welt finden oder kreieren. 
„Das ‚Haus‘ ist eine Obsession seit meiner Kindheit. Ich habe oft von Häusern und Wasserflächen geträumt und mir Notizen dazu gemacht. Manche sind faszinierend klar, andere eher traumatisch... Der Grund, warum das so tief in mir verankert ist, ist, dass ich schon als Kind Häuser bauen wollte, und das hat wahrscheinlich mit der Erfahrung zu tun, dass unser Haus von einem Taifun zerstört wurde... die Häuser sind also Schutz und Gefahr zugleich. Sie stehen zwischen menschlichen Bedürfnissen und der Natur.“ – Leiko Ikemura

Amalienstr. 41, 80799 München

Durchhalten galore! Pinturas para perros.

6pm

Sperling is excited to present Malte Zenses as part of Various Others 2025 in the gallery’s new location in Munich-Maxvorstadt. The exhibition is a two-part show in collaboration with Pequod Co., Mexico City, where the artist will simultaneously have his first solo presentation following a residency in autumn 2024. Pt. 1 Pinturas para perros: Durchhalten galore! Pequod Co. Mexico City Opening April 11th Pt. 2 Durchhalten galore! Pinturas para perros. Sperling, Munich Opening May 9th
Malte Zenses (b. 1987, Solingen, Germany) lives and works in Berlin. He holds a Dipl. from HfG Offenbach (2014) and was a Meisterschüler at Kunstakademie Düsseldorf (2016). Recent and upcoming exhibitions include Pequod Co. (Mexico City), G2 Kunsthalle (Leipzig), Sperling (Munich), Damien & The Love Guru (Brussels), and Kunstverein Kassel & Nürnberg.

Durchhalten galore! Pinturas para perros.

Sperling freut sich, Malte Zenses im Rahmen von Various Others 2025 am neuen Standort der Galerie in der Enhuberstr. 6 in München-Maxvorstadt zu präsentieren. Die Ausstellung wird in Zusammenarbeit mit Pequod Co. aus Mexiko-City realisiert, wo der Künstler gleichzeitig seine erste Ausstellung im Anschluss an eine Residency vom Herbst 2024 haben wird. Teil 1 Pinturas para perros. Durchhalten galore! Pequod Co., Mexico City Eröffnung am 11. April Teil 2 Durchhalten galore! Pinturas para perros. Sperling, München Eröffnung am 9. Mai
Malte Zenses (geb. 1987, Solingen, Deutschland) lebt und arbeitet in Berlin. Er hat ein Diplom der HfG Offenbach (2014) und war Meisterschüler an der Kunstakademie Düsseldorf (2016). Zu seinen vergangenen und kommenden Ausstellungen gehören Pequod Co. (Mexico City), G2 Kunsthalle (Leipzig), Sperling (München), Damien & The Love Guru (Brüssel) und Kunstverein Kassel & Nürnberg.

Enhuberstr. 6, 80333 München

everything, entangled, all at once

6pm

On the occasion of Various Others 2025, max goelitz, in collaboration with alexander levy, presents a group exhibition featuring Julius von Bismarck, Anne Duk Hee Jordan, and Haroon Mirza. Titled everything, entangled, all at once, the exhibition brings together works that explore processes of transformation, the limits of perception, and the interplay between humans and their environment. The artists develop narratives that center on the transformation of temporal and ecological structures while highlighting the ambivalence between human control and symbiotic relationships. By layering synthetic, technological, and organic materials, their works challenge existing orders—ranging from micro to macro levels. They intervene in natural systems, modify their mechanisms, and render the hidden tangible.

opening at max goelitz: everything, entangled, all at once

Anlässlich von Various Others 2025 präsentiert max goelitz in Zusammenarbeit mit alexander levy eine Gruppenausstellung mit Julius von Bismarck, Anne Duk Hee Jordan und Haroon Mirza. Die Ausstellung "everything, entangled, all at once" vereint Werke der Künstler:innen, die sich mit Prozessen der Veränderung, den Grenzen von Wahrnehmung und den Wechselwirkungen zwischen Mensch und Umwelt auseinandersetzen. Sie entwickeln Narrative, die die Transformation zeitlicher und ökologischer Strukturen ins Zentrum rücken und zugleich die Ambivalenz zwischen menschlicher Kontrolle und symbiotischer Beziehung herausstellen. Durch die Überlagerung von synthetischen, technischen und organischen Materialien entstehen Arbeiten, die bestehende Ordnungen – zwischen Mikro und Makroebene – hinterfragen. Sie greifen in gewachsene Gefüge ein, modifizieren deren Mechanismen und machen Verborgenes erfahrbar.

Maximilianstr. 35, Eingang Herzog-Rudolf-Straße, 80539 Munich

This Must Be The Place

6pm

On the occasion of Various Others 2025, BRITTA RETTBERG presents a group exhibition in collaboration with THE BREEDER (Athens) and RAVNIKAR (Ljubljana). The exhibition brings together the works of female artists Nina Čelhar, Laura Ní Fhlaibhín, Kyriaki Goni, Caro Jost, Malvina Panagiotidi, and Helena Tahir, offering a nuanced exploration of personal and collective narratives. Through sculptures, paintings, drawings, and video, the exhibition examines how history and identity are shaped and reinterpreted across time and space. From the intimate connections we form with everyday objects to the ideological landscapes of space exploration, from forgotten traces of the past to hybrid bodies in flux, the works unravel tensions between material and immaterial worlds. Each artist engages with language, myth, and memory to challenge dominant narratives and propose alternative perspectives. 

This Must Be The Place

BRITTA RETTBERG präsentiert anlässlich Various Others 2025 eine Gruppenausstellung in Zusammenarbeit mit THE BREEDER (Athen) und RAVNIKAR (Ljubljana). Die Ausstellung vereint Arbeiten der Künstlerinnen Nina Čelhar, Laura Ní Fhlaibhín, Kyriaki Goni, Caro Jost, Malvina Panagiotidi und Helena Tahir und bietet eine nuancierte Erkundung persönlicher und kollektiver Erzählungen durch die Auseinandersetzung mit Sprache, Mythos und Erinnerung. Anhand von Skulpturen, Gemälden, Zeichnungen und Videos untersucht die Ausstellung, wie Geschichte und Identität über Zeit und Raum hinweg geformt und umgedeutet werden. Von den intimen Verbindungen, die wir mit alltäglichen Objekten eingehen, bis hin zu den ideologischen Landschaften der Weltraumforschung, von vergessenen Spuren der Vergangenheit bis hin zu hybriden Körpern, die sich im Wandel befinden, enthüllen die Werke die Spannungen zwischen materiellen und immateriellen Welten.

Gabelsbergerstr. 51, 80333 München

Petite Ouverture

6pm

A selection of editioned works by John Cage flanked by 
Martin Assig, Jenny Brosinski, Carsten Fock, Buckminster Fuller, Leonhard Hurzlmeier, Robert Motherwell, Bruce Nauman and a prelude by Lena Grossmann on April 19 to 21
an invitation to participate in an homage to Cage: 
The structure of the show will be based on the "events" systematic by Merce Cunningham. The early John Cage is meant to show up in the intermediary lines of the exhibition. The start of Cage's artistic upbringing is interwoven with the "Blue Rider" protagonists. A musical intervention during the show will be announced. 
 

Petite Ouverture

Eine Auswahl an Werken von John Cage, flankiert von 
Martin Assig, Jenny Brosinski, Carsten Fock, Buckminster Fuller, Leonhard Hurzlmeier, Robert Motherwell, Bruce Nauman und einem Vorspiel von Lena Grossmann vom 19. bis 21. April
Eine Einladung zur Teilnahme an einer Hommage an Cage: 
Die Struktur der Schau orientiert sich an der Systematik der "Events" von Merce Cunningham. Der frühe John Cage soll in den Zwischenzeilen der Ausstellung auftauchen. Die Anfänge von Cages künstlerischem Werdegang sind mit den Protagonisten des "Blauen Reiters" verwoben. Eine musikalische Intervention während der Ausstellung wird angekündigt.

Ludwigstr. 7, 80539 München

In a Body

6pm

Life is made up of references. Antje Engelmann and Klaus vom Bruch are two artists who locate themselves in a network of relationships within their autoethnographic investigations. Societies are held together by conventions like a corset. They create moral frameworks that can extend to existential breathlessness. "In a Body" presents new work compositions that thematise breaking out of norms. It is the absent bodies that make a transcendent appearance.
"... long live the war, isn't it?"

In a Body

 
Das Leben besteht aus Bezügen. Antje Engelmann und Klaus vom Bruch sind zwei Künstler:innen, die sich innerhalb ihrer autoethnografischen Untersuchungen in einem Netz von Beziehungen verorten. Gesellschaften werden durch Konventionen wie ein Korsett zusammengehalten. Sie kreieren moralische Gerüste, die sich bis zur existenziellen Atemnot ausdehnen können. „In a Body“ präsentiert neue Werkkompositionen, die das Ausbrechen aus Normierungen thematisieren. Es sind die abwesenden Körper, die transzendent in Erscheinung treten.
„... es lebe der Krieg, nicht wahr?“

Amalienstr. 19, 80333 München

Mona Schulzek | Thomas Feuerstein

6pm

On the occasion of Various Others, nouveaux deuxdeux is presenting a duo exhibition featuring Mona Schulzek and Thomas Feuerstein, in collaboration with Galerie Elisabeth & Klaus Thoman.Their works oscillate between natural science, utopia, and collective transformation, questioning the interconnection of life, matter, and time.
Both positions stimulate societal transformation and challenge hierarchies in art and society. Feuerstein explores the biological information processing of non-human organisms, while Schulzek draws on speculative and mystical forms of knowledge that predate the development of systematic scientific methods. Schulzek stages possibilities for cosmic contact with extraterrestrial life, while Feuerstein co-produces sculptures with living organisms as material visions of possible futures. Through the aesthetic translation of complex knowledge, they make intricate relationships tangible and design collective utopias.

Mona Schulzek | Thomas Feuerstein

Für Various Others präsentiert nouveaux deuxdeux eine Duo-Ausstellung mit Mona Schulzek und Thomas Feuerstein in Kooperation mit der Galerie Thoman. Ihre Arbeiten oszillieren zwischen Naturwissenschaft, Utopie und kollektiver Transformation und hinterfragen die wechselseitige Durchdringung von Leben, Materie und Zeit.
Beide Positionen regen gesellschaftliche Transformationsprozesse an und hinterfragen Hierarchien in Kunst und Gesellschaft. Feuerstein beschäftigt sich mit der biologischen Informationsverarbeitung nicht-menschlicher Organismen, während Schulzek spekulative und mystische Wissensformen nutzt, die vor der Entwicklung systematischer Wissenschaftsmethoden lagen. Schulzek inszeniert kosmische Kontaktaufnahmen zu nicht-terrestrischem Leben, Feuerstein ko-produziert mit lebenden Organismen Skulpturen als Visionen möglicher Zukünfte. Durch die ästhetische Übersetzung vielschichtigen Wissens machen sie komplexe Zusammenhänge erfahrbar und entwerfen kollektive Utopien. 
 

Amalienstr. 22, 80333 München

Tania Bruguera – The Condition of No Part III: Talks on Boycott, Censorship and

7pm

Tania Bruguera – The Condition of No Part III: Talks on Boycott, Censorship and Protest in Germany
VS Goethestraße 54 -> Tickets
https://villastuck.muenchenticket.net/#/product/event/219
Online -> Livestream
https://eu01web.zoom.us/webinar/register/WN_JuO9x85DQ6y38dEJVPcn-A#/registration
May 9 2025, 7 pm Universities and Academies Meron Mendel & Geraldine Rauch, Mod.: Elke Buhr On-site: VS, Goethestr. 54, 80336 Munich Language: German
Alongside culture, the debate about freedom of expression is most heated at universities and academies: Places where the free exchange of opinions should be a fundamental prerequisite for research and teaching. The anti-Semitic incidents and pro-Palestinian protests at German universities and academies in the context of the Gaza war are the starting point for the discussion. Based on their own experiences, Meron Mendel, director of the Anne Frank Educational Centre in Frankfurt am Main, and Geraldine Rauch, President of the Technical University of Berlin, will talk about this difficult topic.

Universitäten u. Akademien: Meron Mendel & Geraldine Rauch, Mod.: Elke Buhr

Tania Bruguera – The Condition of No Part III: Talks on Boycott, Censorship and Protest in Germany
9. Mai 2025, 19 Uhr Universitäten und Akademien Meron Mendel & Geraldine Rauch, Moderation: Elke Buhr Veranstaltungsort: VS, Goethestraße 54, 80336 München Das Gespräch findet in deutscher Sprache satt.
VS Goethestraße 54 -> Tickets https://villastuck.muenchenticket.net/#/product/event/219  
Online -> Livestream
https://eu01web.zoom.us/webinar/register/WN_JuO9x85DQ6y38dEJVPcn-A#/registration
Neben der Kultur wird die Debatte um Meinungsfreiheit am härtesten an den Universitäten und Akademien geführt: Orte, an denen der freie Meinungsaustausch eine grundlegende Voraussetzung für Forschung und Lehre sein sollte. Ausgangspunkt für das Gespräch sind die antisemitischen Vorfälle und pro-palästinensischen Proteste an deutschen Universitäten und Akademien im Kontext des Krieges im Gazastreifen. Meron Mendel, Direktor der Bildungsstätte Anne Frank in Frankfurt am Main und Geraldine Rauch, Präsidentin der Technischen Universität Berlin sprechen vor den Hintergrund ihrer eigenen Erfahrungen über dieses schwierige Thema.
Weitere Termine zu dieser Gesprächsreihe: Freitag, 4. Juli, 19 Uhr und Sonntag, 6. Juli, 15 Uhr
4. Juli 2025, 19 Uhr
Codes of Conduct
Candice Breitz & Christoph Möllers, Moderation: Bernd Scherer
Veranstaltungsort: Museum Villa Stuck, Prinzregentenstraße 60, Präsenzveranstaltung
Das Gespräch findet in englischer Sprache satt.
 
6. Juli 2025, 15 Uhr Epilog: The Condition of No Tania Bruguera im Gespräch mit Florian Malzacher & Roland Wenninger Veranstaltungsort: Museum Villa Stuck, Prinzregentenstraße 60, Präsenzveranstaltung
sowie online  Das Gespräch findet in englischer Sprache satt.
 
May 9 2025, 7 pm Universities and Academies Meron Mendel & Geraldine Rauch, Mod.: Elke Buhr On-site: VS, Goethestr. 54, 80336 Munich Language: German
Alongside culture, the debate about freedom of expression is most heated at universities and academies: Places where the free exchange of opinions should be a fundamental prerequisite for research and teaching. The anti-Semitic incidents and pro-Palestinian protests at German universities and academies in the context of the Gaza war are the starting point for the discussion. Based on their own experiences, Meron Mendel, director of the Anne Frank Educational Centre in Frankfurt am Main, and Geraldine Rauch, President of the Technical University of Berlin, will talk about this difficult topic.

Goethestr. 54, 80336 München

Universities and Academies: Meron Mendel and Geraldine Rauch

7pm

The Condition of No. Talks on Boycott, Censorship and Protest in Germany
Alongside culture, the debate about freedom of expression is most heated at universities and academies: Places where the free exchange of opinions should be a fundamental prerequisite for research and teaching. The anti-Semitic incidents and pro-Palestinian protests at German universities and academies in the context of the Gaza war are the starting point for the discussion. Based on their own experiences, Meron Mendel, director of the Anne Frank Educational Centre in Frankfurt am Main, and Geraldine Rauch, President of the Technical University of Berlin, will talk about this difficult topic.

Universities and Academies: Meron Mendel and Geraldine Rauch

The Condition of No. Talks on Boycott, Censorship and Protest in Germany
Alongside culture, the debate about freedom of expression is most heated at universities and academies: Places where the free exchange of opinions should be a fundamental prerequisite for research and teaching. The anti-Semitic incidents and pro-Palestinian protests at German universities and academies in the context of the Gaza war are the starting point for the discussion. Based on their own experiences, Meron Mendel, director of the Anne Frank Educational Centre in Frankfurt am Main, and Geraldine Rauch, President of the Technical University of Berlin, will talk about this difficult topic.

Goethestr. 54, 80336 München

Simon Lässig and Vera Lutz – Romeo's eyes

7pm

Simon Lässig and Vera Lutz Romeo's eyes May 10 – August 17, 2025
Kunstverein München presents "Romeo's eyes" the first institutional exhibition of Simon Lässig and Vera Lutz. The duo show brings together newly conceived filmic, photographic, and installative works by the artists, which explore the politics of seeing and showing. In this way, the exhibition also serves as framework for the ongoing dialogical practice between the two artists, which began in Munich in 2015. While Lutz's works are often created in correspondence with spatial structures, taking up questions of self-referentiality and focusing on the conditions of systems of representation, Lässig negotiates mimetic processes and conditioned forms of seeing with reference to historical film material.

Simon Lässig und Vera Lutz – Romeo's eyes

Simon Lässig und Vera Lutz Romeo's eyes 10. Mai – 17. August 2025 Der Kunstverein München präsentiert mit "Romeo's eyes" die erste institutionelle Ausstellung von Simon Lässig und Vera Lutz. Die Duoausstellung bringt neu konzipierte filmische, fotografische und installative Arbeiten der Künstler*innen zusammen, die sich mit Politiken des Sehens und Zeigens auseinandersetzen. So fungiert die Ausstellung auch als Präsentationsrahmen der langjährigen dialogischen Arbeitsweise der beiden, die 2015 in München ihren Anfang genommen hat. Während Lutz’ Arbeiten oftmals in Korrespondenz zu räumlichen Strukturen entstehen, wobei sie Fragen der Selbstreferenzialität aufgreift und Bedingungen von Repräsentationssystemen fokussiert, verhandelt Lässig unter Bezugnahme auf historisches Filmmaterial mimetische Prozesse und konditionierte Formen des Sehens.

Galeriestr. 4, 80539 München

WoW! Works of Wonder

7pm

Wonder and marvel: at the refined natural shape of a nautilus shell engraved with love scenes by an artist's hand. Or discover the red-brown flaming of the rare squid creature in a contemporary oil painting, which is transformed into old-masterly fabric laces. At ERES Projects, inlaid cabinets and filigree goblets from the Renaissance and Baroque periods meet contemporary positions that refer to the sophistication of craftsmanship and a profound admiration for phenomena from nature, art and technology. Works of Wonder invite you to stop time, discover hidden details and learn to marvel again. Because wow effects make you alert, relaxed and focussed.

WoW! Works of Wonder

Sich wundern und staunen: über die raffinierte Naturform eines Nautilus-Gehäuses, in das von Künstlerhand Liebesszenen eingraviert wurden. Oder in einem zeitgenössischen Ölgemälde die rot-braune Flammierung des raren Tintenfischwesens entdecken, das sich in altmeisterliche Stoffschnürungen verwandelt. Intarsierte Kästchen und filigrane Pokale aus Renaissance und Barock treffen bei ERES Projects auf zeitgenössische Positionen, die Bezug nehmen auf handwerkliche Raffinesse sowie die tiefgreifende Bewunderung für Phänomene aus Natur, Kunst und Technik. Works of Wonder laden ein, die Zeit anzuhalten, versteckte Details zu entdecken und wieder staunen zu lernen. Denn Wow-Effekte machen wach, gelassen und konzentriert.

Theresienstr. 48, 80333 München

TUNE. Limpe Fuchs

8pm

The legendary musician Limpe Fuchs, a seminal influence on the kosmische Musik of the 1960s and 1970s and the psychedelic underground, creates her own instruments as part of her durational and unpredictable performances.

TUNE. Limpe Fuchs. Konzert

Die legendäre Münchner Musikerin und Komponistin Limpe Fuchs hat die kosmische Musik der 1960er und 1970er Jahre und den psychedelischen Underground entscheidend geprägt. Für ihre Performances, die oft spontan verlaufen, baut sie eigens Instrumente, die darin zum Einsatz kommen.
Im Rahmen von TUNE präsentiert Limpe Fuchs am 9.5.25 „Listen to the Sound Disappearing“ und tritt mit vier Pendel-Saiteninstrumenten, einem Serpentinit-Stein, Bratsche, Stimme, Percussion-Instrumenten und Parkett aus Hartholz im Haus der Kunst auf, begleitet von Tina Raithel und Gundis Stalleicher.
Am 10.5.25 präsentiert sie das Konzert „Trio Improvisation“ mit dem norwegischen Trompeter Arve Henriksen und dem Musiker Pit Holzapfel. Zudem findet zuvor ein Künstler*innengespräch mit Limpe Fuchs und Hanna Bächer statt.

Prinzregentenstr. 1, 80538 München
10.05.

Special opening hours at all VO Galleries

11am - 5pm

private bureau Niko Abramidis & NE

10am

The private office of NA&NE invites you for coffee and conversations about big visions. Alpha dogs get a double shot – enough to make their teeth chatter. The exhibition takes place at two different venues located directly opposite each other in Mauerkircherstr. 

das private Büro von NA&NE lädt ein zu einem Kaffee und Gesprächen über große Visionen. Alpha Hunde bekommen einen doppelten, dass ihnen die Zähne klappern.  Die Ausstellung findet an zwei Orten direkt gegenüber in der Mauerkircherstraße statt.

NA&NE Privat Büro
Samstag 10.05 | 10.00-12.00 Uhr, Sonntag nach Anmeldung  

Samos Space with works by Susi Gelb, Niko Abramidis & NE, Joram Schön
Samstag 10.05 | 11.00-13.00 Uhr, Sonntag nach Anmeldung

RSVP by May 9th - privatebureau@nikoabramidis.eu

Mauerkircherstraße, 81679 München, Germany

Filter Café

11am - 4pm

Artists Ruscha Voormann and Milen Till welcome guests to the temporary Filter Café. Beneath the impressive glass dome of the atrium, they create an open, casual space at the heart of the hotel. Throughout the day, the conversation series “A Piece of Cake by …” hosts different artist-curator-talks. Coffee and cake are served in a setting that invites visitors to continue the conversations beyond the scheduled talks.

Künstlerin Ruscha Voormann und der Künstler Milen Till laden in das temporäre Filter Café ein. Unter der eindrucksvollen Glaskuppel des Atriums entsteht ein offener Ort der Begegnung im Herzen des Hotels. Im Zentrum steht die Gesprächsreihe „Ein Stück vom Kuchen von …“, in der jeweils eine Künstler*in mit einem/einer Kurator*in in den Dialog tritt. Zusätzlich gestalten Voormann und Till gemeinsam eine eigene Kuchenkomposition, inspiriert von der architektonischen Struktur der Glaskuppel und laden Besucher*innen über die Gesprächszeiten hinaus zum Verweilen und zum informellen Austausch ein.

Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Atrium

Printing Press by Gesa Puell and Leo Hurzlmeier

11am-4pm

Printing is happening in Munich.
planparallel (Gesa Puell, Head of the Printmaking Workshop at the Academy of Fine Arts Munich), Leo Hurzlmeier, and Knust Kunz Gallery show how lithographs and linocuts come to life—how they're created, experimented with, and refined into edition-ready prints. Whether it’ll amount to something is "too soon to say," but it might just be fun! Artist, printer, and gallerist form the ultimate symbiosis when it comes to bringing printmaking into the world. The gravity of it all? That’s a conversation for later.

In München wird gedruckt.
planparallel (Gesa Puell, Leitung Druckgrafik Werkstatt der Akademie der Bildenden Künste München), Leo Hurzlmeier und Galerie Knust Kunz Gallery zeigen wie Lithografien und Linolschnitte entstehen, experimentiert werden und sich zu einer auflagenreifen Druckgrafik entwickeln. Ob es was wird ist „to soon to say“, but it can be fun! Künstler, Drucker und Galerist sind die ultimative Symbiose, wenn es gilt Druckgrafik in die Welt zu bringen. Über den Ernst der Dinge wird dann gesprochen.

Knust Kunz Gallery Editions
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Cocktail Lounge

CRASH by Gabriela Mureb: Film screening and conversation with the artist

11:30am

Salta art, in collaboration with BMW, presents the screening of Crash (2023), a film by Rio de Janeiro–based artist Gabriela Mureb. The screening will be followed by a conversation with the artist, moderated by Christiane Pyka, Spokesperson for Cultural Engagement at BMW Group.

Crash was developed during Mureb’s residency at AIR-M Ebenböckhaus in Munich in 2023, in partnership with the City of Munich’s Department of Arts and Culture. The film was made in collaboration with the BMW Recycling and Dismantling Centre (RDZ) in Unterschleißheim, where the artist was granted access for filming and research.

In Crash, Mureb offers a striking reflection on efficiency, sustainability, and the afterlife of machines. The video documents the disassembly of a test vehicle, transforming industrial processes into a visceral meditation on mortality and materiality. Using the immersive perspective of a GoPro camera, the work blurs the boundary between human and machine, prompting viewers to reconsider the agency of matter in a world shaped by circular economies and mechanical force.

Free entry, limited capacity.

Salta art präsentiert in Zusammenarbeit mit BMW Crash (2023), ein Film der in Rio de Janeiro lebenden Künstlerin Gabriela Mureb. Im Anschluss findet ein Gespräch mit der Künstlerin statt, moderiert von Christiane Pyka, Sprecherin für kulturelles Engagement der BMW Group.

Crash entstand während Murebs Residenz im AIR-M Ebenböckhaus in München im Jahr 2023, in Partnerschaft mit dem Kulturreferat der Landeshauptstadt München und wurde in Zusammenarbeit mit dem BMW Recycling- und Demontagezentrum (RDZ) realisiert, wo ihr Zugang für Dreharbeiten und Recherchen gewährt wurde.

In Crash reflektiert Mureb über Effizienz, Nachhaltigkeit und das Nachleben von Maschinen. Das Video zeigt die Zerlegung eines Testfahrzeugs und verwandelt industrielle Prozesse in eine Meditation über Vergänglichkeit und Materialität und lässt dabei die Grenze zwischen Mensch und Maschine in einer von zirkulären Ökonomien und mechanischer Kraft geprägten Welt verschwimmen.

Freier Eintritt, Kapazität begrenzt.

Salta art
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Cinema

ARTIST TALK MEETS BRUNCH

12pm

Im Dialog: Artist Talk meets Brunch
In cooparation with Phillips Auctioneers 
Phoebe Derlee employs bold decisive brushstrokes to create intimate yet distanced paintings of people often utilizing herself as subject.  She often depicts her subjects isolated on bright monochromatic backgrounds in works that range in size from small to large scale canvases.  Derlee, in her paintings, consistently looks at the human form, and the ways it can be reconfigured. 
 In pursuit of poetic moments, Derlee creates works that are simultaneously bold and tender, capturing an innate sense of familiarity and oddness. Her style is characterized by loose brushstrokes, a rough way of rendering, and an energetic and fluid mark makingIn her work the visibility of each brushstroke’s beginning and end is preserved, creating sharp, decisive moments where the brush meets and leaves the surface and imparting a veracity to the action and style of each painting

ARTIST TALK MEETS BRUNCH

Im Dialog: Artist Talk meets Brunch
In cooparation with Phillips Auctioneers 
Phoebe Derlee employs bold decisive brushstrokes to create intimate yet distanced paintings of people often utilizing herself as subject.  She often depicts her subjects isolated on bright monochromatic backgrounds in works that range in size from small to large scale canvases.  Derlee, in her paintings, consistently looks at the human form, and the ways it can be reconfigured. 
 In pursuit of poetic moments, Derlee creates works that are simultaneously bold and tender, capturing an innate sense of familiarity and oddness. Her style is characterized by loose brushstrokes, a rough way of rendering, and an energetic and fluid mark makingIn her work the visibility of each brushstroke’s beginning and end is preserved, creating sharp, decisive moments where the brush meets and leaves the surface and imparting a veracity to the action and style of each painting

Ottostr. 10, 80333 München

Der Greif: Pictures on a Journey

12 - 4pm

"Pictures on a Journey" is an interactive postcard project: it invites emerging artists and image-makers from around the world to respond to the themes "Strange Homeland" and "Encounters." Selected through a global open call, the postcards offer diverse perspectives on these ideas, exploring notions of unfamiliar homelands and transformative meetings.

Facilitated by a "Post-Officer," visitors will be guided to select from the curated postcard motifs, compose personal messages on-site, and send them across the globe — reviving the spirit of Mail Art. Each postcard is paired with a "textography" by Angela Aux, forging unexpected and evocative links between image and word.

Rooted in the longstanding tradition of postcards in contemporary art — explored by artists such as Karin Sander, Roman Ondak, Isa Genzken, and Milen Till — this participatory project creates a space for personal exchange and global connection.

Ein Teil der Lobby des Hotel Bayerischer Hof wird in eine Postkarten-Stand-Installation verwandelt, die an die lange Tradition der Postkarte in der Kunst anknüpft, wie sie etwa bei Karin Sander, Roman Ondak, Isa Genzken oder Milen Till zu finden ist. Die gezeigten Motive stammen aus einem weltweiten Open Call und spiegeln unterschiedliche Perspektiven auf Themen wie „Fremde Heimat“ und „Begegnungen“ wider.. Besuchende sind eingeladen, diese Karten in die Welt zu verschicken. Die partizipative Aktion greift die Geschichte der Mail Art auf und öffnet einen Raum für persönlichen Austausch.

Der Greif
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Lobby

The Inner Frontier - Workshop 1

12pm

"Hybrid identities through art" with Anna Raczyńska and Michał Zawada
Inspired by the works of Anna Raczyńska and Michał Zawada, participants will try out artistic approaches in the media of sculpture and painting in dialogue and theory. The focus is on exploring hybrid aesthetics. The target group are art students, artists and teachers.
 

The Inner Frontier - Workshop 1

„Hybride Identitäten durch Kunst“ mit Anna Raczyńska und Michał Zawada
Inspiriert durch die Arbeiten von Anna Raczyńska und Michał Zawada, erproben die Teilnehmenden künstlerische Ansätze in den Medien Skulptur und Malerei im Gespräch und in der Theorie. Der Fokus liegt auf der Erkundung hybrider Ästhetiken. Zielgruppe sind Kunststudierende, Kunstschaffende und Lehrkräfte.
 

Schleißheimer Str. 42, 80333 München

Elias Saile

12pm

Opening: Elias Saile
10.5.25 | 12 -5 pm

Elias Saile

Eröffnung: Elias Saile
10.5.25 | 12 -17 Uhr 

Liebherrstr. 8, 80538 München

A piece of cake from... Beate Passow and Marcus Andrew Hurttig

1pm

& a red currant and meringues cake.

Ein Stück vom Kuchen von... Beate Passow und Marcus Andrew Hurttig

& einem Johannisbeer–Baiser–Kuchen.

Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München – Filter Café , Atrium

Print Workshop: Presse Mobile

2pm - 4pm

"Presse Mobile" consists of a wheeled folding structure supporting a printing press and a series of magnetic surfaces for the creation of temporary matrices. It was completed by Katerina Stefanidaki and Zafos Xagoraris at Maison d'Artistes - Françoise Heitsch, St. Raphaël and first presented at the École Freinet in Vence, 2024.

 

Galerie Françoise Heitsch
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Cocktailhalle

FOXY PARK

2pm

FOXY PARK, a garden project with sculptures by Judith Hopf, Jonas Monka, Nils Norman and Nicole Wermers.
Opening 10.05., 2 – 6 pm

FOXY PARK

FOXY PARK, ein Gartenprojekt mit Skulpturen von Judith Hopf, Jonas Monka, Nils Norman und Nicole Wermers.
Opening 10.05., 14:00 – 18:00 Uhr

Mauerkircherstr. 186, 81925 München

Special opening times Metropol Kunstraum

3pm - 6pm

A piece of cake from... Leonhard Hurzlmeier, Gesa Puell and Matthias Kunz

3pm

& an apple tarte. 

Ein Stück vom Kuchen von... Leonhard Hurzlmeier, Gesa Puell und Matthias Kunz

& einer Apfeltarte. 

Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Filter Café, Atrium

all is well: 24hrs durational film shoot performance

3pm – 11:59am

Relying on the audience to participate as crew - operating cameras - prop styling - script monitoring - making coffees - pouring beers and enjoying a bit of bavarian movie magic.

Synopsis: 
Kyle & Leander, estranged cousins, spent the night at a suite at Bayerischer Hof, awaiting the arrival of a lawyer who is to read the last will and testament of their great Bavarian aunt.

Das Publikum fungiert als Crew - Kameraführung - Requisitengestaltung - Scrip und Continuity - Kaffee kochen - Bierchen einschenken und ein bisschen bayerischen Filmzauber genießen.

Synopsis: 
Kyle und Leander, entfremdete Cousins, verbringen die Nacht in einer Suite im Bayerischen Hof und warten auf die Ankunft eines Anwalts, der das Testament ihrer bayerischen Großtante verlesen soll.

space n.n hosting pip
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Royal Bavarian Suite, third floor.

Residenztheater | Life continues to be incredibly beautiful | John Cage

3pm

“I no longer write scores,” John Cage wrote in 1959 to critic Peter Yates, “but only pieces that can be performed in any order. I intend to transfer this method to the theater as well. Naturally, every performance is unique, although no part is improvised. Each person simply does what they have to do and connects with everyone else, without anyone planning or controlling it.”
Director FX Mayr and Residenztheater actors embrace this principle of chance, using it as a guide through John Cage’s extensive correspondence. 
The reading accompanies the exhibition “Five Friends: John Cage, Merce Cunningham, Jasper Johns, Robert Rauschenberg, Cy Twombly.”
Included in museum admission
On Wednesday, May 21, at 8:00 PM, the Marstall Salon once again invites you to this staged reading.

Residenztheater | Life continues to be incredibly beautiful | John Cage

„Ich schreibe keine Partituren mehr,“ schrieb John Cage 1959 an den Kritiker Peter Yates, „sondern nur noch Stücke, die in beliebiger Reihenfolge gespielt werden können. Ich habe vor, diese Methode auch auf das Theater zu übertragen. Naturgemäß ist jede Performance einzigartig, obwohl kein Teil improvisiert ist. Jede Person macht einfach, was sie zu tun hat, und tritt so in Verbindung mit allen anderen, ohne dass das jemand geplant hat oder kontrollieren muss.“
Der Regisseur FX Mayr und Residenztheater-Schauspieler:innen machen sich dieses Zufallsprinzip zu eigen und zum Leitfaden durch John Cages umfangreiche Korrespondenz. 
Die Lesung findet begleitend zur Ausstellung „Fünf Freunde. John Cage, Merce Cunningham, Jasper Johns, Robert Rauschenberg, Cy Twombly” statt.
Im Museums Eintritt inbegriffen 
Am Mittwoch, den 21. Mai, um 20 Uhr lädt der Marstall Salon erneut zur szenischen Lesung ein.

Theresienstr. 35 a, 80333 München

Texte - a reading by Maria VMier

3pm

Texte, a reading by Maria VMier & Companions in the context of Maria VMier's gallery exhibition Bilder.
3 – 4 pm

Texte - a reading by Maria VMier

Texte, eine Lesung von Maria VMier & Companions im Rahmen von Maria VMiers Galerieausstellung Bilder.
15:00 – 16:00 Uhr

Mauerkircherstr. 186, 81925 München

Premiere of Martin Creed’s Work In Progress Feature Film with a subsequent Q&A led by the artist

4pm

Martin Creed's work in progress feature film is the story of a little boy growing up, seen through the eyes and hair of a young woman.

Memories are filmed in the places where they happened, including Lenzie Academy, Glasgow, where current-day students of the school act in scenes from the classroom of bullying, misbehaviour and sports. John McEnroe, Martin’s boyhood hero, features in one fantastical scene on a tennis court.

The film is a coming-of-age story, a collage of episodes which spans from conception across the very earliest memories of infant-hood — the first word and the first drawing —to high school, art education and first love. An interwoven parallel story of clothes moves up the body from socks and shoes through trousers to hats. Along the way some helpful guides to sides of life are offered in the form of chapters on “The Trouser Problem” and “What are Moustaches For?”.

Free entry, limited capacity. The film is classified as Certificate 18.

Galerie Rüdiger Schöttle
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich - Cinema

Platforming the Arts: Reflection on Formats

4pm

Contemporary art festivals, gallery weekends, and art fairs play a defining role in shaping the cultural identity of their cities. The Gallery Weekend Berlin, Art Basel in Basel, and TEFAF in Maastricht are historic examples of this impact. Various Others is an innovative format that has gained international recognition in recent years through its collaborative approach and diverse network of participants. It reinforces Munich’s position as a vibrant cultural city where museums, galleries, and the local community work together to cultivate a sustainable and inclusive cultural ecosystem. Which international examples are pioneering new approaches? Are these formats sustainable models for activating cultural and creative networks? And what are the most important success factors and driving forces behind the individual formats?

 

Panel speaker: Joanna Witek-Lipka (Warsaw Gallery Weekend), Robert Danch (DC Open), Mona Stehle (Berlin Art Week), Catinca Tăbăcaru (Rad Art Fair).

Moderation: Kate Brown (Artnet).

Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany - Palaishalle

ECOCIDE – ATMO x FORUM

4pm

ATMO, Lothringer 13 Halle’s monthly series, focuses on listening as a perceptual field where sound expands through space and resonates with bodies. For its first edition, ATMO collaborates with FORUM, a collective listening format initiated in 2022 by Orbital Reflector.
The program features a workshop by Voin de Voin, a live set by Pollyester, and DJ sets by Kettalynne and Kosmas Ðinh. Curated by Orbital Reflector, the evening is designed as a collective listening experience, complemented by a thematically curated buffet. 

ECOCIDE – ATMO x FORUM

ATMO, die monatliche Reihe der Lothringer 13 Halle, widmet sich dem Hören als Wahrnehmungsfeld, in dem Klang sich im Raum ausdehnt und mit Körpern in Resonanz tritt. Für die erste Ausgabe arbeitet ATMO mit FORUM zusammen, einem kollektiven Listening-Format, das 2022 von Orbital Reflector ins Leben gerufen wurde. 
Das Programm umfasst einen Workshop von Voin de Voin, ein Live-Set von Pollyester sowie DJ-Sets von Kettalynne und Kosmas Ðinh. Kuratiert von Orbital Reflector ist der Abend als kollektives Hörerlebnis konzipiert und wird durch ein thematisch kuratiertes Buffet ergänzt.

Lothringer Str. 13, 81667 München

KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE

4pm

GUIDED TOUR in ENGLISH
RSVP at: info_espace.de@louisvuitton.com.
The Espace Louis Vuitton München is proud to dedicate its new show KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE to German artist Katinka Bock (*1976, Frankfurt am Main) and German-American artist Nick Mauss (*1980, New York). Carrying out the Fondation Louis Vuitton’s commitment to mount international projects and reach a broader audience, selected works from Bock and Mauss are presented within the framework of the “Hors-les-murs” programme which unfolds at the Espaces Louis Vuitton in Tokyo, Munich, Venice, Beijing, Seoul and Osaka.

KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE

GUIDED TOUR in ENGLISH
Um Anmeldung wird gebeten unter:info_espace.de@louisvuitton.com
Der Espace Louis Vuitton München freut sich mit der Ausstellung KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE eine neue, der deutschen Künstlerin Katinka Bock (*1976, Frankfurt am Main) und dem deutsch-US-amerikanischen Künstler Nick Mauss (*1980, New York) Ausstellung präsentieren zu dürfen. Im Rahmen des Engagements der Fondation Louis Vuitton, internationale Projekte zu organisieren und somit ein breiteres Publikum zu erreichen, werden ausgewählte Werke von Bock und Mauss gezeigt. Die Ausstellung wird im Rahmen des „Hors-les-murs“- Programms gezeigt, das in den Espaces Louis Vuitton in Tokio, München, Venedig, Peking, Seoul und Osaka realisiert wird.
 

Maximilianstr. 2 a, 80539 München

Ossian Fraser: Intervention on the roof terrace of the Hotel Bayerischer Hof


4:30pm

In his site-specific installation, Ossian Fraser responds to the historical and architectural context of the Bayerischer Hof and subtly disrupts the viewer’s familiar perception. He activates the building and its rooftop terrace with a large, floating balloon that marks the airspace above the hotel and reclaims the sky as a temporary artistic site. 

At the same time, the work references the balloon’s historical functions – from meteorological observation to surveillance – and draws a fine connection to the site’s transformation into a highly protected zone during the Munich Security Conference.

Ossian Fraser: Intervention auf der Terrasse des Bayerischen Hofes


In seiner ortsspezifischen Installation reagiert Ossian Fraser auf den historischen und architektonischen Kontext des Bayerischen Hofs und irritiert dabei die gewohnte Wahrnehmung des Ortes. Ein großer, schwebender Ballon bespielt das Gebäude und markiert den Luftraum über dem Hotel als temporären künstlerischen Raum. 

Zugleich verweist die Arbeit auf die historischen Funktionen des Ballons – von meteorologischer Forschung bis zu Spionage – und schafft einen subtilen Bezug zur alljährlichen Wandlung des Orts in eine Hochsicherheitszone während der Münchner Sicherheitskonferenz.

nouveaux deuxdeux
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Roof terrace, 7th floor.

Reading and walk: Au au au Hi hi hi

5pm

In the conference rooms of Bayerischer Hof, characters of the memorial walking theater “Au au au Hi hi hi” meet and negotiate Germany's politics of reparation after 1945. Among them are the director of the Bavarian State Reparations Office Dr. Philipp Auerbach, who takes his own life in 1952 after a show trial in Munich; the sculpture professor Anton Hiller, who navigates the regime changes between the monarchy, the Third Reich and the Adenauer period with ease; the concentration camp survivor Jerzy Wisniowski, whose applications for restitution are rejected by the German state; several professional producers of Hitler busts; and a life-size nude made of bronze.  Following the reading at Bayerischer Hof, performers and visitors will go on a walk to several historical locations surrounding Lenbachplatz. 

By/with: Samuel Fischer-Glaser, Astrid Schmetterling, Angela Stiegler, and Magdalena Wisniowska

In den Konferenzräumen des Bayerischen Hofs treffen die Figuren des erinnerungskulturellen Lauftheaters „Au au au Hi hi hi“ aufeinander und verhandeln die Wiedergutmachungspolitik Deutschlands nach 1945. Unter ihnen befinden sich der Direktor des Bayerischen Landesentschädigungsamtes Dr. Philipp Auerbach, der sich 1952 nach einem Schauprozess in München das Leben nimmt; der Bildhauereiprofessor Anton Hiller, der problemlos die Regimewechsel zwischen Monarchie, Drittem Reich und Adenauer-BRD navigiert; der KZ-Überlebende Jerzy Wisniowski, dessen Anträge auf Wiedergutmachung vom deutschen Staat abgelehnt werden; mehrere berufsmäßige Produzenten von Hitlerbüsten; und ein lebensgroßer weiblicher Akt aus Bronze. Im Anschluss an die szenische Lesung im Bayerischen Hof begeben sich Darstellende und Besucher:innen auf einen Spaziergang an mehrere Orte des Geschehens rund um den Lenbachplatz.

Von/mit: Samuel Fischer-Glaser, Astrid Schmetterling, Angela Stiegler und Magdalena Wisniowska

GiG Munich
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Dachgarten-Lounge, 6th floor.

SURREALpolitik - an art parade by The Chicks on Speed Experience

9pm

The pop music and performance art antics of the critically costumed art collective synthesize into a tv show, club event and political reflection, merging today’s surreal realities as manifestation in a live hybrid streamart parade with a special philosophical Jane Fonda inspired IDEOBICS warm up by Sophia Efstathiou.

With Kathi Glas, Liz Dom, Chloe Tolmer, Roman Dziadkiewicz, UKRAiNAtv, Unnur Andrea Einarsdóttir, Sophia Efstathiou, Alina Belyagina, Tor-Ada Solberg, Kangela Tromokratisch & Alex Murray-Leslie. 

Livestream the parade here: https://linktr.ee/ukrainatv. 

Museum Villa Stuck
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich

Caro Jost: Mobile Pylons

9pm

Pylons specially designed for this event are located directly in front of and inside the Hotel Bayerischer Hof. They don't guide guests, but rather direct their attention to other messages.

Speziell für diesen Ort gestaltete Pylonen stehen verteilt direkt vor und im Hotel Bayerischer Hof. Sie weisen den Gästen nicht den Weg, sondern lenken den Blick auf andere Botschaften. 

BRITTA RETTBERG
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich

PP-AQ-Oase

9-12pm

Aqua Monaco and Public Possession present their latest collaboration which unites graphic design, music and product culture. This joint project by two Munich-based institutions, titled Oase, features a spring edition of Aqua Monaco’s 0.33-liter mineral water bottles designed by Public Possession, an audio cassette by People Waving and a curated selection of merchandise and print goods. The PP-AQ Oasis at Bayerischer Hof offers a moment of refreshment inviting visitors to immerse themselves in blue light, mineral water and an audiovisual sound bath loop.

OASE, 2025
An installation by Aqua Monaco & Public Possession

Words: James Joyce, Public Possession
Sound: People Waving
Graphics: Public Possession
Animation: Aqua Monaco

Aqua Monaco und Public Possession präsentieren mit ihrer neue Kollaboration einen besonderen Mix aus Graphik, Musik und Produkten. Das diesjährige gemeinsame Projekt der beiden Münchner Institutionen mit dem Titel „Oase“ beinhaltet eine von Public Possession gestaltete Frühjahrs-Edition der Aqua Monaco 0,33 Liter Mineralwasserflaschen, eine Audio Kassette von People Waving, sowie mehrere Merch und Print Produkte. Die PP-AQ-Oase im Bayerischen Hof lädt mit blauem Licht, Mineralwasser und einem audiovisuellen Soundbath-Loop zur aquatischen Erfrischung ein. 

Aqua Monaco & Public Possession
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Empore, Galerie I

Opening VO Special Exhibition

9pm

On the first floor of Palais Montgelas, Various Others presents a selection of contemporary art from Munich private collections. Works from Sammlung Goetz, beacon and the collection of Markus Michalke find their place in the historic rooms of the Palais. On the first floor of Palais Montgelas, Various Others presents a selection of contemporary artworks from Munich-based private collections. Works from the Sammlung Goetz, beacon, and the collection of Markus Michalke are placed within the historic rooms. Complementing the presentation, Rosanna Marie Pondorf creates a site-specific installation conceived especially for the Red Salon.

With works by Cindy Sherman, Hannah Levy, Pol Taburet, Michel Francois, Charlotte Posenenske, Fred Sandback, Barry Le Va and Rosanna Marie Pondorf.

Im ersten Obergeschoss des Palais Montgelas präsentiert Various Others eine Auswahl zeitgenössischer Kunst aus Münchner Privatsammlungen. Werke aus der Sammlung Goetz, beacon sowie der Sammlung von Markus Michalke finden in den historischen Räumen des Palais ihren Platz. Ergänzend dazu gestaltet Rosanna Marie Pondorf eine ortsspezifische Installation eigens für den Roten Salon.

Mit Arbeiten von Cindy Sherman, Hannah Levy, Pol Taburet, Michel Francois, Charlotte Posenenske, Fred Sandback, Barry Le Va and Rosanna Marie Pondorf.

Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Palais Montgelas, 1. OG

Mehmet & Kazim: VR Video Installation

9pm

Mehmet and Kazim Akal – known as the artist duo "Kissing Cousins" – expand the painterly process by integrating virtual reality technology as a tool in their art. Their red and white dominated visual world leaves the canvas and continues in digital space: through expansive installations, digitally painted images and animated VR videos, they take painting out of the two-dimensional surface and their painted figures and motifs become animated plasticine that moves and seems to come to life. The Lenbachhaus collection includes works by Mehmet & Kazim and, at the invitation of the museum, the two are showing a selection of their red-colored videos as part of Various Others.

The cousins' hip-hop and graffiti-influenced aesthetic radically disrupts the historicist style of the Palais Montgelas in the Hotel Bayerischer Hof – the temporary exhibition space. The videos, which only last a few minutes, show two similar figures that appear to have grown together at the arms and are in different situations, such as under water or on a horse. The two figures represent the "Kissing Cousins" themselves and appear constantly in the paintings, drawings and videos by Mehmet & Kazim. In this way, the humorous references to art-historical role models, themselves and the art world are put on display for a weekend in the opulent Bayerischer Hof.

Lenbachhaus
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany - Palais Montgelas II, Prince's Parlour

Lea Vajda: ornamental slip

9pm

Artist Lea Vajda responds to the historic Mirror Hall of Bayerischer Hof, transforming its ornate stucco setting with two spatial works.

Die Künstlerin Lea Vajda reagiert auf den historischen Spiegelsaal des Bayerischen Hofs und dessen kunstvolle Stuckatur mit zwei räumlichen Arbeiten.

Deborah Schamoni
hosted by
Promenadeplatz 2-6, 80333 München – Falk's Bar

The Unworkshop with Philip Huang

9.30pm
An invitation to step outside the structure of traditional workshops—The Unworkshop with Philip Huang is an open exploration of process, conversation, and the possibilities of indigo. 
 
Rooted in the natural dyeing traditions of Sakon Nakhon, Northeast Thailand, this session offers a chance to engage with indigo through clear instructions—enough to understand the process, but without a set path to follow. There’s no final product, no fixed outcome—just space to experiment, connect, and discover where the blue might lead.

Philip Huang is shaped by a community of artisans, artists, and collaborators, with a practice that moves between tradition and contemporary culture. This unworkshop is part of an ongoing exploration of how ancestral knowledge can inspire new ways of making and thinking—what we call Artisanal Futures.
 
This event will be held in English. Limited capacity. Please RSVP to workshops@variousothers.com
Philip Huang
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Palaiskeller

Performance by Jieun Park

9:30pm

Jieun Park is a young artist from South Korea. After attending Chungbuk National University in Cheongju, she studied at the Academy of Fine Arts in Munich under Jorinde Vogt and received her diploma from Johanna Reich in 2021. In addition to painting and drawing, Jieun Park also finds her expressiveness in performances, which she records and projects on walls as video works.

Jieun Park ist eine junge Künstlerin aus Südkorea. Nach ihrem Studium an der Chungbuk National University in Cheongju setzte sie ihre Ausbildung an der Akademie der Bildenden Künste München fort, wo sie bei Jorinde Voigt studierte. Im Jahr 2021 schloss sie ihr Diplom unter der Betreuung von Professorin Johanna Reich ab. Neben Malerei und Zeichnung nutzt Jieun Park auch Performance als künstlerisches Ausdrucksmittel. Ihre Live-Performances erweitert sie durch Videoaufzeichnungen, die sie als Projektionen in ihren Arbeiten einsetzt.

LOHAUS SOMINSKY
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich

Alternative gallery models: now and then

9:30pm

Munich is home to a number of renowned museums. Yet, a truly dynamic and sustainable creative economy requires more than just great institutions  –  it thrives on a vibrant, market-driven ecosystem that enables artists and cultural practitioners to live, work, and push boundaries. Experimental formats and market-driven models are essential for artists to build lasting careers beyond public funding structures. Internationally, a generation of galleries with alternative approaches has emerged, whose concepts combine artistic visions with economic sustainability. In the future, they will play a crucial role in shaping a resilient cultural infrastructure and enabling artists to realise their projects. This panel will examine what it takes to establish a gallery, strengthen the commercial framework in the long term and create lasting market opportunities for artists.

Panel Speaker: Paulina Caspari (Munich), Ursula Krinzinger (Galerie Krinzinger, Vienna), Nicolaus Schafhausen (KIN Brüssel), Anne Schwanz (Office Impart, Berlin).
Moderation: Lisa Gersdorf (Frieze)

Please note this panel will take place in German. 

Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany - Palaishalle

Performance by Daniela Georgieva: gestures in space

9:30pm

In her performance gestures in space, Düsseldorf-based artist Daniela Georgieva physically and choreographically explores the historic Montgelas Hall at the Bayerischer Hof. She weaves gesture into gesture transforming them into sculptural movements and embodied forms. Focusing intently on one body part at a time, Georgieva investigates its relationship to the body as a whole as well as to movement and space. Through this process she creates, restructures or discards physical and choreographic patterns and radically reconceptualizes them.

Daniela Georgieva is originally from Bulgaria and now lives and works in Düsseldorf. Since 2016 she has focused exclusively on dance and performance art and created mostly solo pieces and original choreographies.

The performance will be followed by an artist talk with Friederike Schuler and was suggested by Kunstraum München for the Unconference. 

Performance von Daniela Georgieva: gestures in space

Mit der Performance gestures in space lotet die Künstlerin Daniela Georgieva aus Düsseldorf den historischen Montgelas-Saal im Bayerischen Hof körperlich und tänzerisch aus. Sie kettet Geste um Geste aneinander, um diese zu skulpturalen Bewegungen und Körpern werden zu lassen. Dabei liegt ihre Konzentration auf je einem Körperteil und dessen Erforschung im Kontext von Körper, Bewegung und Raum. Sie entwirft, strukturiert oder verwirft Bewegungs- und Körpermuster und konzipiert diese radikal um.

Daniela Georgieva (geb. 1979) stammt aus Bulgarien und lebt und arbeitet heute in Düsseldorf. Als interdisziplinäre Künstlerin, die ursprünglich aus der bildenden Kunst kommt und als Soundkünstlerin Pony selbst elektronische Musik produziert hat, konzentriert sie sich seit 2016 ausschließlich auf Tanz und Performancekunst.

Im Anschluss an die Performance findet ein Gespräch mit der Künstlerin und Friederike Schuler statt. Der Beitrage wurde vom Kunstraum München für die Unconference vorgeschlagen. 

Kunstraum München
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Palais Montgelas, 2. OG

Close Enough – A film by Alex Hunter

10pm

“Close Enough” explores the emotional and aesthetic dimensions of the hotel room – a transitional space between arrival and departure. Hotels promise individuality through design: tropical dreams, minimalist calm, historical backdrops. Yet behind this staging, the room remains anonymous. Constantly reset, cleaned, prepared for the next guest. A ritual of erasure that leaves no memory behind. The film examines the tension between performed personality and the impossibility of true appropriation. Using AI-generated images, the memories of these spaces are made tangible – fleeting traces of gestures, bodies, and glances that never fully become real. What remains is the feeling of having been close to something. “Close enough” – but never quite close enough.

Alex Hunter is a creative director based in Paris. He develops strategies and content for brands and institutions. In his artistic practice, he explores the aesthetic and perceptual dimensions of artificial intelligence.

Close Enough – Ein Film von Alex Hunter

"Close Enough" widmet sich der emotionalen und ästhetischen Dimension des Hotelzimmers – einem Übergangsraum zwischen Ankunft und Aufbruch. Hotels versprechen Individualität durch Gestaltung: tropische Träume, minimalistische Ruhe, historische Kulissen. Doch hinter dieser Inszenierung bleibt der Raum anonym. Immer wieder zurückgesetzt, gereinigt, vorbereitet für den nächsten Gast. Ein Ritual der Auslöschung, das keine Erinnerungen zulässt. Der Film untersucht die Spannung zwischen vorgespielter Persönlichkeit und der Unmöglichkeit tatsächlicher Aneignung. Mit Hilfe von KI-generierten Bildern werden die Erinnerungen der Räume erfahrbar gemacht – flüchtige Spuren von Gesten, Körpern und Blicken, die nie ganz Wirklichkeit werden. Was bleibt, ist das Gefühl, etwas nahe gewesen zu sein. “Close enough” - aber nie nah genug.

Alex Hunter ist Kreativdirektor in Paris. Er entwirft Strategien und Inhalte für Marken und Institutionen. In seiner künstlerischen Praxis beschäftigt er sich mit den ästhetischen und wahrnehmungsbezogenen Dimensionen künstlicher Intelligenz.

Kunstverein München
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München - Room 725

Ina Loitzl Kunstboxen

10pm

Ina Loitzl trains and prepares herself for each of her five-minute bouts — against herself, her own motivation, the big players of the art world, and yes, occasionally against imbalanced quotas, submission deadlines, and even the competition. In the art business, you have to be trained, take it in stride, withstand blows from all sides, and be able to get back up after a knockout.

The life of an artist is no walk in the park — it’s more like a boxing ring in which a woman must move.

For Various Others, she steps into her role on the hour, dons her costume, and performs — short and sharp, five minutes. Afterwards, she’s available for autographs and a breather in the ring. Spectators are welcome, documentation encouraged. Donations of “punches” to support the work are gratefully accepted by the sweat-drenched artist. The only question is: will she give herself a black eye — or end up with one?

Thanks to the Curt Wills Foundation for their support!

Performances at 10 PM & 11 PM

Ina Loitzl trainiert und stimmt sich für ihren jeweils 5 min Kampf ein;  mit sich selbst, der eigenen Motivation, den großen Playern der Kunstwelt und ja auch gegen unausgeglichene Quoten, Einreichungen, und ab und an gegen die Konkurrenz.  Im Kunstbusiness muss man trainiert sein, es sportlich nehmen, Kinnhaken von allen Seiten einstecken können und sich auch mal nach dem K.O. wieder aufzurichten und weitertun. 

Das KunstlerInnenleben ist kein Ponyhof - viel eher ein Ring, in dem Frau sich bewegt. 

Für Various Others schlüpft sie jeweils zur vollen Stunde in ihre Rolle, Kostüm ist angezogen und performt - kurz und bündig 5 Minuten -  anschließend steht sie für Autogramme und Erholung im Ring zur Verfügung. Zuschauen erwünscht, Dokumentieren ebenso, Kinnhaken spenden für eine Box - um die Arbeit weiter zu treiben - nimmt die verschwitzte Künstlerin dankend an. Die Frage stellt sich, ob Frau sich selbst ein Veilchen schlägt - oder zu bekommen droht...

Vielen Dank der Curt Wills Stiftung für den Support!

Performances at 10pm & 11pm
 

Digital Art Space
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Fitnessstudio

Crossing virtual borders: Cao Fei & Lu Yang 


10pm

As part of a film program for the opening of Various Others 2025, Sammlung Goetz is showing a selection of works by Chinese artists Cao Fei (*1978) and Lu Yang (*1984) in the Astor Cinema Lounge of the Hotel Bayerischer Hof.

Cao Fei's RMB City Opera (2010) is an experimental theater piece inspired by the propaganda operas of the Chinese Cultural Revolution that explores the connection between real and virtual identities. Physical and digital spaces serve as a stage for the interaction between actors and avatars.

In DOKU the Self (2022), “Doku”, Lu Yang's non-binary avatar, assumes six different virtual identities. These correspond to the six realms of existence of the Buddhist wheel of life, death and rebirth.

Virtuelle Grenzgänge: Cao Fei & Lu Yang 


Im Rahmen eines Filmprogramms zur Eröffnung von Various Others 2025 zeigt die Sammlung Goetz eine Auswahl von Werken der chinesischen Künstler:innen Cao Fei (*1978) und Lu Yang (*1984) in der Astor Cinema Lounge des Hotels Bayerischer Hof.

Cao Feis RMB City Opera (2010) ist ein experimentelles Theaterstück, das von den Propaganda-Opern der chinesischen Kulturrevolution inspiriert ist und die Verbindung von realen und virtuellen Identitäten untersucht. Physische und digitale Räume dienen dabei als Bühne für die Interaktion zwischen Schauspieler:innen und Avataren.

In DOKU the Self (2022) nimmt „Doku“, Lu Yangs nicht-binärer Avatar, sechs verschiedene virtuelle Identitäten an. Diese entsprechen den sechs Daseinsbereichen des buddhistischen Lebensrads von Tod und Wiedergeburt.

Sammlung Goetz
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Kino

Review Sonatas by Thomas Geiger

10pm

At the Bayerischer Hof, a singer performs and presents one of the Review Sonatas. Each Sonata consists of five reviews. In total, there are five Sonatas, which are presented every half hour.

Im Bayerischen Hof tritt immer wieder eine Sängerin auf und trägt lautstark eine der Review-Sonaten vor. Jede Sonate besteht aus fünf Reviews. Insgesamt gibt es fünf Sonaten, die jede halbe Stunde präsentiert werden. 

Sperling
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich - Staircase Palais Montgelas

Reading: Isabelle Graw

10pm

Isabelle Graw, author and art historian, teaches at the Städelschule in Frankfurt and is co-editor of Texte zur Kunst. For Too Soon To Say – The Unconference, she will read from her book “Angst und Geld“ (Fear and Money) which is based on individual and social fears of loss and money worries.

nouveaux deuxdeux
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich, Blue Spa Lounge 7.OG

NEBYULA Screening Program - Expanded Video Narratives

10pm

Presented by NEBYULA as part of Various Others, this intermedia screening offers a dialogue between the evolving relationship of image, space, and body. Curated and organized by Karim Daniel Mourad, with the support of the NEBYULA team, the program features a selection of local and international video works organized into four thematic blocks, Body and Fragmentation, Memory and Archive, Virtual Spaces and Immersion, and Political Spaces and Social Structures. Together, these groupings reflect diverse aesthetic and conceptual strategies within expanded video practice. Live performances extend the works beyond the screen, creating a porous interface between the physical and the virtual, the personal and the collective, the documented and the imagined.

Im Rahmen von Various Others präsentiert NEBYULA ein intermediales Screening, das einen Dialog zwischen der sich entwickelnden Beziehung von Bild, Raum und Körper bietet. Kuratiert und organisiert von Karim Daniel Mourad mit Unterstützung des NEBYULA-Teams, zeigt das Programm eine Auswahl lokaler und internationaler Videoarbeiten, gegliedert in vier thematische Blöcke, Körper und Fragmentierung, Erinnerung und Archiv, Virtuelle Räume und Immersion sowie Politische Räume und soziale Strukturen. Diese Gruppierungen spiegeln vielfältige ästhetische und konzeptuelle Strategien innerhalb einer erweiterten Videopraxis wider. Live-Performances erweitern die Arbeiten über den Bildschirm hinaus und schaffen eine durchlässige Schnittstelle zwischen physischer und virtueller Präsenz, zwischen dem Persönlichen und dem Kollektiven, dem Dokumentierten und dem Imaginierten.

Artists:
Adriano Tenore, Alexander Scharf, An Laphan, Anaïs Goupy, Andreas Greiner & Tyler Friedman, Barbara Herold, The BERG, Bradley Leonard, Brigita Kasperaitė, Chaeeun Lee, Chaery Yoon, Di Yang, Emilia Haar, Esther Abdelghani, Florian Huth, Elena L. Bastert Feuerhake, Haha Wang, Jo Fetto, Jonas Höschl, Julia Emslander, Julia Walk, Julius Niemeyer, Justin Urbach, Laura Leppert,Leontine Köhn, Ludwig Dressler, LUZI, M+M, Mathias Reitz, Max Wencelides, Merlin Stadler, Milena Wojhan, Nele Kadava Lava, Patrik Thomas, Sara Chaparro, Serena Pisano, Simona Andrioletti, Susi Gelb, Vincent Entekhabi, Youlee Ku

Nebyula - Rosa Stern Space
hosted by
Promenadeplatz 2-6, 80333 München - Empore - Galerie II

Edition Taube - Art Dart!

10:30pm

“The only thing that counts — the only prize in the game — is who ends up with the paintings.” — Eugene M. Schwartz

 

Try your luck and test your collector's eye. Take Aim at abstract masterpieces by Jasper Johns, Kenneth Noland, Hilma af Klint, and others.

The sharpest shooters will walk away with great prizes, insider tips, and artists’ books. 

 

Remember — every great collection starts with a first shot!

 

„Das Einzige, was zählt - der einzige Preis in diesem Spiel - ist, wer am Ende die Bilder hat.“ - Eugene M. Schwartz

Versuchen Sie Ihr Glück und testen Sie Ihr Sammlerauge. Nehmen Sie die abstrakten Meisterwerke von Jasper Johns, Kenneth Noland, Hilma af Klint und anderen ins Visier. Den schärfsten Schützen winken tolle Preise, Insidertipps und Künstlerbücher.

Denken Sie daran: Jede große Sammlung beginnt mit einem ersten Schuss!

 

Edition Taube
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Empore

Artist Talk with Leiko Ikemura, Philipp von Matt & Franz Xaver Baier

10:30pm

As part of the Various Others “Unconference”, artist Leiko Ikemura, architect Philipp von Matt and phenomenologist and architecture professor Prof. Dr. Franz Xaver Baier gather for a fireside chat to discuss the interplay between art and architecture. Particularly in the creative process, the emergence and development of ideas, these two areas often intertwine more than they differ. The occasion for the discussion is the interdisciplinary group exhibition curated by Leiko Ikemura at Galerie Rüdiger Schöttle, which brings together 13 artists and architects from the modern and contemporary periods. They all share a similar approach in which they interpret or shape the world in a poetic way, seemingly questioning existing conventions and definitions.

Im Rahmen der Various Others "Unconference" kommen die Künstlerin Leiko Ikemura, der Architekt Philipp von Matt und der Phänomenologe sowie Architekturprofessor Prof. Dr. Franz Xaver Baier zu einem Kaminfeuergespräch zusammen, um über die Wechselwirkungen zwischen Kunst und Architektur zu sprechen. Besonders im kreativen Prozess, der Entstehung und der Entwicklung von Ideen, verschmelzen diese beiden Bereiche oftmals mehr, als sie sich voneinander unterscheiden. Anlass für das Gespräch ist die von Leiko Ikemura kuratierte interdisziplinäre Gruppenausstellung in der Galerie Rüdiger Schöttle, die 13 Künstler:innen und Architekt:innen der Moderne sowie Gegenwart vereint. Alle teilen eine ähnliche Herangehensweise, bei der sie auf poetische Weise die Welt interpretieren oder gestalten, und dabei bestehende Konventionen und Definitionen zu hinterfragen scheinen.

Galerie Rüdiger Schöttle
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Fire Site Chat (Atrium)

1HOUR DISCO! with saasfee*allstars

10:30pm

60:00 - 59:59 - 59:58 … What reads like the countdown to a major event is the spectacular event itself: the 1HOUR DISCO*, one hour of spontaneous, time-bound dancing. It is organized by Monopol, the magazine for art and life, in cooperation with the Frankfurt-based artist collective saasfee. Since 2009, saasfee has been hosting the 1HOUR DISCO* at irregular intervals in the saasfeepavilion in Frankfurt. This one-hour immersive group performance begins with a perfect starting signal and an equally foreseeable ending. But a little warm-up is essential: before the start, Monopol Magazine, together with the Young Generation Art Award in cooperation with Degussa, invites you to a reception — get ready!

60:00 - 59:59 - 59:58 ... Was sich wie der Countdown zu einem großen Ereignis liest, ist das spektakuläre Ereignis selbst: Die 1HOUR* DISCO, eine Stunde spontanes Tanzen auf Zeit. Veranstaltet wird sie von Monopol, dem Magazin für Kunst und Leben, in Kooperation mit dem Frankfurter Künstlerkollektiv  saasfee*. Seit 2009 lädt saasfee* in unregelmäßigen Abständen zur  1HOUR* DISCO in den saasfee*pavillon in Frankfurt ein. Die einstündige immersive Gruppen-Performance beginnt mit einem perfekten Startschuss mit ebenso absehbarem Ende. Doch ein bisschen Warmlaufen muss sein: Vor dem Start lädt das Monopol Magazins gemeinsam mit dem Young Generation Art Award in Kooperation mit Degussa zum Empfang – macht euch bereit!

21.30: Doors Open und Reception
22.30: 1HOUR* DISCO

Monopol Magazin
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany - Dachgarten (6th floor)

Artist Talk with Carla Filipe and Andrea Lissoni

11pm

Fire-Site Chat: Artist Talk Carla Filipe & Andrea Lissoni

Galerie Jahn und Jahn
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Blue Spa Lounge, 7th floor.

Radio 80000 x Various Others

11pm till late

As part of the Various Others opening weekend, community radio station Radio 80000 will take over the Cocktailhalle at Hotel Bayerischer Hof on the evening of May 10. At 11 PM, Alex – member of the iconic punk band Chicks on Speed – opens the evening with a DJ set. From midnight onwards, a selection of Radio80000 hosts will take over with eclectic electronic sets, carrying the night into the early morning hours.

Radio 80000 x Various Others presents Alex Murray-Leslie (Chicks On Speed), Glaskin, DJoy, Bogus b2b luxus. 

Im Rahmen des Various Others Eröffnungswochenendes hostet das Community-Radio Radio 80000 am Abend des 10. Mai die Cocktailhalle des Bayerischen Hofs und übernimmt die musikalische Gestaltung des Raums. Um 23 Uhr startet Alex, Mitglied der Punkband Chicks on Speed, mit einem DJ-Set. Ab Mitternacht folgen verschiedene elektronische Sets der Radio80000 Hosts, die sich bis tief in die Nacht ziehen.

 

Radio 80000
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Cocktailhalle

Artist Talk with Göksu Kunak and Madeleine Freund

11:30pm

Göksu Kunak’s performances draw attention to (chrono)political events at the intersection of stereotyped non-Western dramaturgies and (self-)censorship. The connection of different genres such as lecture performance, dance, concert, tableaux vivant, bodybuilding and pole dance creates impressive images and experiences with subcultural, art historical and political references. Their works focus on intercultural and queer social discourses by questioning traditional body images and gender clichés using the body as a political medium. Göksu Kunak and Madeleine Freund speak about the representation of the muscular body in art, live-exhibitions and performance as hyper-assemblage.

Künstlerinnengespräch mit Göksu Kunak und Madeleine Freund

Göksu Kunaks Performances machen auf (chrono)politische Ereignisse an der Schnittstelle von stereotypen nicht-westlichen Dramaturgien und (Selbst-)Zensur aufmerksam. In der Verbindung verschiedener Genres wie Lecture-Performance, Tanz, Konzert, Tableaux vivants, Bodybuilding und Pole Dance werden eindrucksvolle Bilder und Erlebnisse mit subkulturellen, kunsthistorischen und politischen Referenzen geschaffen. Die Arbeiten stellen interkulturelle und queere Gesellschaftsdiskurse in den Vordergrund, indem tradierte Körperbilder und Geschlechterklischees mit dem Körper als politisches Medium hinterfragt werden. Göksu Kunak und Madeleine Freund sprechen über die Repräsentation des muskulösen Körpers in der Kunst, Live-Ausstellungen und Performances als Hyper-Assemblage.

Stiftung Federkiel
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Fire Site Chat (Atrium)

Wendy's Karaoke Bar

11:30pm

In celebration of VO's “Unconference”, Wendy brings her karaoke bar night to Munich. The event first debuted at Parcours, Art Basel 2024, and an encore has been much anticipated for.  While Wendy’s Wok World is usually experienced via the wok cooking and performance that demonstrate Wendy’s strive for purity and perfection, for this event, guests will have the chance to perform songs that feature “Wendy’s Words” (notions that guide her) and sip on specialty “Wendy cocktails” inspired by her signature dishes. The video work is created with Kevin Roark, featuring a compilation of footage of Wendy in action, at the wok, at the wet market, and other locales. The specialty cocktails are created in collaboration with The Savory Project in Hong Kong, each inspired by a signature Wendy dish. This event is produced by Sam and Hillary Lui alongside the team at Various Others.  

Anlässlich von VO bringt Wendy ihre "Karaoke-Bar-Night" nach München. Die Karaoke-Bar-Night feierte ihre Premiere auf dem Parcours der Art Basel 2024, und eine Zugabe wurde bereits sehnsüchtig erwartet. Während Wendy’s Wok World normalerweise durch das Wok-Kochen und Performances erlebt wird, die Wendys Streben nach Reinheit und Perfektion zeigen, haben die Gäste bei dieser Veranstaltung die Gelegenheit, Lieder zu performen, die „Wendys Worte“ enthalten (Begriffe, die sie leiten), und dabei Spezial-Cocktails zu genießen, die von ihren charakteristischen Gerichten inspiriert sind. Das Video-Werk wurde in Zusammenarbeit mit Kevin Roark erstellt und zeigt eine Sammlung von Aufnahmen, die Wendy in Aktion zeigen – am Wok, auf dem Wet Market und an anderen Orten. Die Spezial-Cocktails wurden in Zusammenarbeit mit The Savory Project in Hongkong kreiert, wobei jedes Getränk von einem typischen Wendy-Gericht inspiriert ist. Diese Veranstaltung wird von Sam und Hillary Lui zusammen mit dem Team von Various Others produziert.

Haus der Kunst
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Dachgarten Lounge, 6th floor , In celebration of VO's “Unconference”, Wendy brings her karaoke bar night to Munich. The event first debuted at Parcours, Art Basel 2024, and an encore has been much anticipated for. While Wendy’s Wok World is usually experienced via the wok cooking and

Where’s tea, there’s hope.

11:30pm

A site-specific tea performance that engages both with the physical location itself and our positioning in time and space. Artist Anna Maja Spiess invites you to a calming cup of tea in turbulent times.

The tea ceremony will take place in German. At 1:30am there will be another one in English. 
Please sign up via mail to guest@variousothers.com.

Eine ortsspezifische Tee-Performance, die sich sowohl mit dem physischen Ort selbst wie auch unserer Verortung in Zeit und Raum beschäftigt. Die Künstlerin Anna Maja Spiess lädt zu einer Tasse beruhigendem Tee in stürmischen Zeiten ein. 

Die Teezeremonie findet auf Deutsch statt. Eine zweite Teezeremonie auf Englisch findet um 01:30Uhr statt. 
Um Anmeldung per Mail an guest@variousothers.com wird gebeten.

Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Trader Vic's

A Piano Plays In Another Room And It’s Raining by Paul Valentin

11:30pm

In “A Piano Plays In Another Room And It’s Raining” (2022), Paul Valentin takes us into a melancholy fugue of computer-generated spaces that overwhelm us with their abundance of references to film, painting, and computer games, as well as the carefully designed “digital objects”, leaving us initially speechless. The aesthetics of this work, which oscillates between cinematic philosophy and spatial installation, refers to the design of so-called “liminal” spaces – transit spaces – that evoke feelings of eeriness, nostalgia, and anxiety in us. What we see is not what we think we see, know, or understand. Each scene demands that we take different perspectives, jump between worlds and “realities,” abandon projections and allow for new possibilities. Ultimately, we understand that we are seeing our seeing itself here, contemplating the making of meaning, and pursuing the philosophical search for the nature of the world.

In „A Piano Plays In Another Room And It’s Raining“ (2022) entführt uns Paul Valentin in eine melancholische Fuge aus computergenerierten Räumen, die uns mit ihrer Fülle an Verweisen auf Film, Malerei und Computerspiele sowie den sorgfältig gestalteten „digitalen Objekten“ überwältigen und uns zunächst sprachlos zurücklassen. Die Ästhetik dieser Arbeit, die zwischen filmischer Philosophie und räumlicher Installation oszilliert, bezieht sich auf das Design sogenannter „liminaler“ Räume – Transiträume –, die in uns Gefühle von Unheimlichkeit, Nostalgie und Beklommenheit hervorrufen. Was wir sehen, ist nicht das, was wir zu sehen, zu wissen oder zu verstehen glauben. Jede Szene fordert von uns, Perspektiven zu wechseln, zwischen Welten und „Realitäten“ zu springen, Projektionen aufzugeben und neue Möglichkeiten zuzulassen. Letztlich begreifen wir, dass wir hier unser eigenes Sehen sehen, über das Bedeutungsentstehen nachdenken und uns auf die philosophische Suche nach dem Wesen der Welt begeben.


BRITTA RETTBERG
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 Munich - Cinema

SORRY FAX ONLY - Martin Fengel live at the Faxraum Bayerischer Hof

11.30pm

Drawing inspiration from the "Global-Art-Fusion" project by Beuys, Higashiyama and Warhol (1985), this FAX ART project brings together three artists to send each other fax drawings that interact with each other. Based in Munich, Tokyo, and New York, SORRY FAX ONLY creates a global artistic production, live and direct, that can whisper down the lane, compose cadavres exquis… t’s an exchange with one rule only: no rules. Unless, maybe, that each artist has to react to the faxed drawing within 5 minutes.


It is scheduled to happen on two Saturdays: May 3 and May 10 2025. These dates are not arbitrary: On May 3, Masanao Hirayama will be faxing from TOKIO in Tokyo. On May 10, Martin Fengel will be faxing from Bayerischer Hof in Munich. Both interventions, one at a book fair, one during the art festival marathon ‚too soon to say‘, take place in a hotel setting, they are performative and open to public. Latter will also lead to an almost immediate show at Sorry Square in Munich that will start in the second half of the Various Others program and open already on May 11.


But wait, there’s more: Sorry Press will publish SORRY FAX ONLY as an art book which will be launched at the Tokyo Art Book Fair in December 2025. In sum, this project is an artistic interaction, a performance, one or many exhibitions and an art book. And perhaps perhaps the beginning of a non ongoing book series.

 

Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany (Faxraum)
11.05.

Hold fast to dreams with Isaac Julien, Anri Sala, Tourmaline

12am

On the occasion of the ‘Unconference’ by Various Others, Museum Brandhorst presents a film program at the cinema of the Bayerischer Hof. The featured works—Isaac Julien’s “Looking for Langston” (1989), Anri Sala’s “Long Sorrow” (2005), and Tourmaline’s “Salacia” (2019)—explore figures from literature, music, and activism. In this unique context, they weave together past and present, connecting individual narratives with silenced histories of resistance. The title “Hold fast to dreams” is taken from a poem by writer and activist Langston Hughes. It stands symbolically for a shared night at the Bayerischer Hof—for the freedom to occupy space, and for the transformative power of dreaming. 

Im Rahmen von Various Others „Unconference“ präsentiert das Museum Brandhorst ein Filmprogramm im Kino des Bayerischen Hofs. Die filmischen Arbeiten – Isaac Juliens "Looking for Langston" (1989), Anri Salas "Long Sorrow" (2005) und Tourmalines "Salacia" (2019) – widmen sich Persönlichkeiten aus Literatur, Musik und Aktivismus. In diesem besonderen Rahmen verweben sie Vergangenheit und Gegenwart und individuelle Schicksale mit verdrängten Geschichten des Widerstands. Der Titel "Hold fast to dreams", entlehnt einem Gedicht von Langston Hughes, steht symbolisch für eine gemeinsame Nacht im Bayerischen Hof – für die Kraft des Träumens sowie für die Freiheit, durch Verbundenheit Raum einzunehmen und Veränderung möglich zu machen.

Museum Brandhorst
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Cinema

Lecture by Berthold Reiß: KARTHAGO

12am

The lecture traces its origins to a series of watercolour works inspired by Virgil’s Aeneid. In October 2023, Berthold Reiß wrote to Sinem Tekel in Istanbul about one of these works, Aeneid I, 338: This is a city in danger—captured in a single line that lies between dunes or waves. The inhabited place may well be a mirage. Aeneas is in search of a new city, after his homeland, Troy, has been destroyed. His greatest hope, Carthage, turns out to be his deepest disappointment.

The fourth book of the Aeneid, which tells the story of Aeneas and the Carthaginian queen Dido, is considered a tragedy. In the 2nd century BCE, Marcus Porcius Cato famously ended his speeches in the Roman Senate with the words: Ceterum censeo Carthaginem esse delendamFurthermore, I consider that Carthage must be destroyed. In the 18th century, Voltaire wrote of his estate Les Délices near Geneva: Carthage must be refounded. Between these two poles—and over the course of approximately 30 minutes—the lecture KARTHAGO explores the city as a space of possibility. 

Vortrag von Berthold Reiß: KARTHAGO

Der Vortrag geht zurück auf Aquarelle zu Vergils Aeneis. Zu einem dieser Bilder, Aeneis I 338, hat Berthold Reiß im Oktober 2023 an Sinem Tekel in Istanbul geschrieben: Das ist eine Stadt, die in Gefahr ist: in einer Zeile, die zwischen Dünen oder Wellen liegt. Der bewohnte Ort ist vielleicht eine Fata Morgana. Aeneas sucht eine neue Stadt, nachdem seine Heimat Troja zerstört worden ist. Seine größte Hoffnung, Karthago, erweist sich als seine schlimmste Enttäuschung. Das vierte Buch der Aeneis, das von Aeneas und der Karthagerin Dido erzählt, gilt als Tragödie. Im 2. Jahrhundert vor Christus beschloss Marcus Portius Cato seine Reden im Senat mit den Worten: Ceterum censeo Carthaginem esse delendam. Im übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss. Im 18. Jahrhundert schrieb Voltaire über sein Landhaus Les Délices bei Genf: Es gilt, Karthago neu zu gründen. Zwischen diesen Polen und innerhalb von ca. 30 Minuten zeigt der Vortrag KARTHAGO als Raum der Möglichkeit.

Milchstraße 4
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Blue Spa Lounge, 7th floor.

Concert Vincent Scheers & Raphael Weilguni

12:30am

Since 2021 Raphael Weilguni and Vincent Scheers have been composing and performing their electronic strain of free jazz storytelling alongside their practices as visual artists. 

For this year’s Various Others event at Hotel Bayerischer Hof, Weilguni (piano, modular synthesizer and vocals) and Scheers (modular synthesizer, xaphoon and one string guitar) will explore the history of the hotel through an electro-acoustic counterpoint improvisation, incorporating elements of baroque, blues and musique concrète.

Seit 2021 entwickeln und performen Raphael Weilguni und Vincent Scheers ihre eigene elektronische Variante des Free Jazz Storytellings – parallel zu ihrer Arbeit als bildende Künstler.

Für das diesjährige Various Others-Event im Hotel Bayerischer Hof widmen sich Weilguni (Klavier, Modularsynthesizer, Gesang) und Scheers (Modularsynthesizer, Xaphoon, Ein-Saiten-Gitarre) der Geschichte des Hauses. In einer elektroakustischen Improvisation entfalten sie ein vielschichtiges Klangbild, das barocke Strukturen, Bluesfragmente und Elemente der Musique Concrète in spannungsreichen Kontrapunkt setzt.

Paulina Caspari
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Palais Montgelas II, Ministerzimmer

Irma To Come In Earnest by Julius von Bismarck

1.15am

Irma to Come in Earnest is a video portrait of Hurricane Irma and its aftermath. Through slow-motion images witnessing the major destruction caused by the category-five hurricane, which struck the U.S. state of Florida on August 30, 2017, Julius von Bismarck reveals the aesthetics of nature’s devastating force. The film transcends familiar images of disaster, capturing both the nature of the storm and the media presentation of the catastrophe in an otherworldly atmosphere. 

Irma to Come in Earnest ist ein Videoporträt des Hurrikans Irma und seiner Folgen. In Zeitlupenaufnahmen, die die massive Zerstörung durch den Hurrikan der Kategorie fünf dokumentieren – der am 30. August 2017 den US-Bundesstaat Florida traf –, offenbart Julius von Bismarck die Ästhetik der zerstörerischen Kraft der Natur. Der Film geht über die bekannten Bilder von Katastrophen hinaus und fängt sowohl das Wesen des Sturms als auch die mediale Inszenierung der Katastrophe in einer unwirklichen Atmosphäre ein.

max goelitz
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 Munich - Cinema

Where’s tea, there’s hope.

1:30am

A site-specific tea performance that engages both with the physical location itself and our positioning in time and space. Artist Anna Maja Spiess invites you to a calming cup of tea in turbulent times.

The tea ceremony will take place in English. Please sign up guest@variousothers.com


 

Eine ortsspezifische Tee-Performance, die sich sowohl mit dem physischen Ort selbst wie auch unserer Verortung in Zeit und Raum beschäftigt. Die Künstlerin Anna Maja Spiess lädt zu einer Tasse beruhigendem Tee in stürmischen Zeiten ein. 

Die Teezeremonie findet auf  auf Englisch statt. Limited capacity, please sign up via guest@variousothers.com

Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Trader Vic's

DDC SALON X mcbw - Cause and Effect of Design in an Interdisciplinary Context

9am

Design shapes societies, values, and realities of life. It takes courage and vision to use design as a tool for economic, social, and cultural transformation. Design serves as a bridge between aesthetics, function, and social change. Where can design mediate and, above all, initiate dialogue? What impact and relevance do creative professionals have? In this interdisciplinary panel, we will discuss what strategies and resilient solutions can look like – how complex systems and interrelationships can become recognizable – how diversity can create stability and how diversity guarantees security and support.

Panel: Prof. Dr. Moritz Basil Mungenast (Architecture + 3D-Printing Specialist), Christian Zanzotti (Product Design), Oliver Herwig (Design Theory)
Moderated by Prof. Bettina Otto and Dara Sepehri (DDC Board Members)

 

Design prägt Gesellschaften, Werte und Lebensrealitäten. Es erfordert Mut und Vision, Design als Werkzeug für wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Wandel einzusetzen. Design schlägt eine Brücke zwischen Ästhetik, Funktion und sozialem Wandel. Wo kann Design vermitteln und vor allem den Dialog initiieren? Welche Wirkung und Relevanz haben Kreative? In diesem interdisziplinären Panel diskutieren wir, wie Strategien und resiliente Lösungen aussehen können – wie komplexe Systeme und Zusammenhänge erkennbar werden können – wie Vielfalt Stabilität schaffen kann und wie Diversität Sicherheit und Unterstützung garantiert.

Panel: Prof. Dr. Moritz Basil Mungenast (Architektur + 3D-Druck-Spezialist), Christian Zanzotti (Produktdesign), Oliver Herwig (Designtheorie)
Moderation: Prof. Bettina Otto und Dara Sepehri (Mitglieder des DDC-Vorstands)

DDC
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Palaishalle

Performance by Olga Hohmann: Off the record

9am

Olga Hohmann’s performance Off the record probes the less formal settings that exist alongside official conference proceedings and the unspoken rules that govern them. Together with the costume designer Sina Manthey she explores the politics of informal encounters at the Hotel Bayerischer Hof, the traditional venue for the Munich Security Conference.  While key decisions are usually taken around large tables behind closed doors and announced at lecterns in a formal choreography, important information informing and influencing those decisions is exchanged in more informal settings and in-between spaces. Whether during breakfast, a drink at the bar, or in the hotel corridors, this information exchange operates according to formulas of inclusion and exclusion. The economy of knowledge transfer likewise follows the principles of profit maximization. Olga Hohmann uses historical and local references as well as music to create a site-specific performance in the ministers’ room of the hotel, tracing the codes and strategies of diplomatic rhetoric. 

Invited by the Munich Documentation Centre for the History of National Socialism, Olga Hohmann's performance takes place as part of Various Others' Unconference.

Performance von Olga Hohmann: Off the record

In Olga Hohmanns Performance Off the record werden die Nebenschauplätze und die unausgesprochenen Regeln abseits des offiziellen Konferenzgeschehens verhandelt. Im Hotel Bayerischer Hof, das traditionell als Austragungsort der Münchner Sicherheitskonferenz dient, erforscht sie – in Zusammenarbeit mit der Kostümbildnerin Sina Manthey – die Politik der informellen Begegnung. Während wichtige Entscheidungen meist an großen Tischen hinter verschlossenen Türen getroffen und an Pulten in formaler Choreografie verkündet werden, sind es vor allem die Nebenschauplätze und Zwischenräume, in denen wichtige Informationen ausgetauscht und Entscheidungen beeinflusst werden. Ob während des Frühstücks, beim Drink an der Bar oder zwischen den Fluren des Hotels, der informelle Informationsaustausch operiert nach Formeln des Ein- und Ausschlusses. Auch die Ökonomie des Wissenstransfers folgt Prinzipien der Gewinnmaximierung. Durch historische und lokale Bezüge sowie Musik schafft Olga Hohmann eine ortsspezifische Performance im Ministerzimmer des Hotels und spürt den Codes und Strategien der diplomatischen Rhetorik nach.

Die Performance findet auf Einladung des NS-Dokumentationszentrums München im Rahmen der Unkonferenz im Bayerischen Hof statt.

NS-Dokumentationszentrum München
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Palais Montgelas, 2. OG, Watteau Salon

Print Workshop: Presse Mobile

10am

"Presse Mobile" consists of a wheeled folding structure supporting a printing press and a series of magnetic surfaces for the creation of temporary matrices.

It was completed by Katerina Stefanidaki and Zafos Xagoraris at Maison d'Artistes - Françoise Heitsch, St. Raphaël and first presented at the École Freinet in Vence, 2024.

Galerie Françoise Heitsch
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Cocktailhalle

Sound Workshop with Limpe Fuchs: Alternating between Playing and Listening

10am

A pendulum string – a resonant drum is suspended within a three-metre-high frame. From it hangs a curved bronze rod creating a pendulum-like structure. Following a technical introduction, Limpe Fuchs invites participants to engage directly with the instrument — to play, to hum, to sing and to attune their voices to its rich overtones or simply to listen and absorb its resonant soundscape. Through this process, a nonverbal dialogue with the instrument unfolds.

Group size is limited to a maximum of 10 adults. Please sign up via mail to guest@variousothers.com.

Sound Workshop mit Limpe Fuchs: Wechsel von Spielen und Zuhören

Eine Pendelsaite – in einem 3 Meter hohen Gestell ist eine Resonanztrommel aufgehängt. In ihrer Mitte ist ein 1mm starker Piano Saitendraht befestigt an dem eingebogener Bronzestab hängt. Nach einer technischen Einführung gibt Limpe Fuchs allen Teilnehmenden die Möglichkeit auch selbst zu spielen und mit der Stimme in den obertonreichen Klang des Instruments in Resonanz zu singen, summen oder einfach den Klang zu genießen. Es entsteht nonverbale Kommunikation mit dem Instrument.

Maximal 10 Erwachsene in einer Gruppe. Um Anmeldung per Mail an guest@variousothers.com wird gebeten.

Haus der Kunst
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Palais Montgelas, 2.OG

Art Institutions at the Crossroads: Audiences and Engagement

10am

In 2019, museums and cultural spaces across Germany welcomed a record number of visitors. Then the pandemic hit and with it, an abrupt rupture in audience engagement. Only in 2023 did visitor numbers begin to approach pre-pandemic levels. Today, institutions face a dual challenge: staying socially rooted and publicly relevant while navigating increasingly severe funding cuts and adapting to new times. The panel explores the evolving role of museums and cultural venues in our society and the ways institutions can (re-)connect with audiences. What kinds of programmes, formats and platforms are needed to foster participation and debate? How can institutions open up to younger audiences without losing their existing visitors? How can contemporary art be presented both within and beyond museum walls to integrate it in the everyday? And, what does innovation in this context really mean? 

Panel speaker: Andrea Lissoni (Artistic Director Haus der Kunst), Natalia Sielewicz (Chief Curator MSN Warschau), Noura Dirani (Kunsthallen Sankt Annen, Lübeck). 

Moderation: Elke Buhr (Editor in Chief Monopol Magazin)

KARL & FABER
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Palaishalle

The Unworkshop with Philip Huang

10.30am
An invitation to step outside the structure of traditional workshops—The Unworkshop with Philip Huang is an open exploration of process, conversation, and the possibilities of indigo. 
 
Rooted in the natural dyeing traditions of Sakon Nakhon, Northeast Thailand, this session offers a chance to engage with indigo through clear instructions—enough to understand the process, but without a set path to follow. There’s no final product, no fixed outcome—just space to experiment, connect, and discover where the blue might lead.

Philip Huang is shaped by a community of artisans, artists, and collaborators, with a practice that moves between tradition and contemporary culture. This unworkshop is part of an ongoing exploration of how ancestral knowledge can inspire new ways of making and thinking—what we call Artisanal Futures.
 
This event will be held in English. Limited capacity. Please RSVP to workshops@variousothers.com
 

 

 

Philip Huang
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Palaiskeller

The Ethics of Abstraction – Unofficial Avant-garde Artists Groups from 1945 to 1989 (and beyond) in Hungary

11am

This lecture examines the context, activity and impact of Hungarian avant-garde artist groups mainly focusing on the medium of painting from 1945 to 1989, and the marks they left on the painterly scene until nowadays. Through the analysis of its theoretical and stylistic antecedents going back the European School and the Group of Abstract artists (1945-1948), the activity of the Zugló Circle (1958-1968) until its resonance in the new painterly wave of the eighties named New Sensibility (1981-1988), the lecture aims to shed light on how Abstract art translated in an ethical position facing the official cultural politics and aesthetical ideology of socialist realism. The axis drawn by the groups’ respective visual and theoretical approach revealed a similar endeavour: to reconnect with Hungarian Abstract, avant-garde, constructivist visual traditions and intellectual heritage, while also attempting to reinsert Hungarian – unofficial – contemporary art in the discourse and stream of international Abstraction.

Róna Kopeczky (1983) is a curator and art historian based in Budapest. She worked as a curator for international art in Ludwig Museum Budapest (2006-2015). In 2015, she joined acb Gallery in Budapest as artistic director and also actively contributes to the publishing activity of acb Research Lab, with a focus on forgotten, neglected or ignored oeuvres of the Hungarian neo-avant-garde art. She participated in the organization of the first and second OFF-Biennále Budapest (2015-2017). She is the co-founder of Easttopics, a platform and hub dedicated to contemporary art of Central Eastern Europe and was the curator of the 18th Tallinn Print Triennial (2022) in Estonia and of the Hungarian Pavilion at the 60th Venice Biennale (2024). She has been working on the elaboration and development of Secondary Archive, a platform dedicated to women artists from Central and Eastern Europe, launched in 2021. She completed her PhD in Art History in 2013 at Sorbonne University in Paris.

Walter Storms Galerie
hosted by
Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 Munich – Fire Site Chat Atrium

Printing Press by Gesa Puell and Leo Hurzlmeier

11am-4pm

Printing is happening in Munich.
planparallel, Leo Hurzlmeier, and Knust Kunz Gallery show how lithographs and linocuts come to life—how they're created, experimented with, and refined into edition-ready prints. Whether it’ll amount to something is "too soon to say," but it might just be fun! Artist, printer, and gallerist form the ultimate symbiosis when it comes to bringing printmaking into the world. The gravity of it all? That’s a conversation for later.

 

In München wird gedruckt.
planparallel, Leo Hurzlmeier und Galerie Knust Kunz Gallery zeigen wie Lithografien und Linolschnitte entstehen, experimentiert werden und sich zu einer auflagenreifen Druckgrafik entwickeln. Ob es was wird ist „to soon to say“, but it can be fun! Künstler, Drucker und Galerist sind die ultimative Symbiose, wenn es gilt Druckgrafik in die Welt zu bringen. Über den Ernst der Dinge wird dann gesprochen.

Kunst Kunz Gallery Editions
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Cocktail Lounge

How creative is Munich?

11am

In his lecture Dr. Olaf Kranz explores the ways in which Munich is creative. It presents current data from both the yet unpublished 3rd Cultural and Creative Industries Report of the City of Munich and the latest update of the European Union's Cultural and Creative City Monitor. The lecture connects data from these sources and discusses them within the context of various Creative City concepts.

In seinem Vortrag fragt Dr. Olaf Kranz, auf welche Weise München kreativ ist. Dafür stellt er aktuelle Daten sowohl aus dem noch unveröffentlichten 3. Kultur- und Kreativwirtschaftsbericht der Landeshauptstadt München als auch aus der aktuellen Wiederholungserhebung des Cultural and Creative City Monitors der Europäischen Union vor, bringt die Daten dieser Quellen miteinander in Verbindung und diskutiert sie im Kontext unterschiedlicher Creative City Konzepte.

Kreativ München
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 Munich - Palaishalle

Filter Café

11am-4pm

Artists Ruscha Voormann and Milen Till welcome guests to the temporary Café Filter. Beneath the impressive glass dome of the atrium, they create an open, casual space at the heart of the hotel. Throughout the day, the conversation series “A Piece of Cake by …” hosts different artist-curator-talks. Coffee and cake are served in a setting that invites visitors to continue the conversations beyond the scheduled talks.

Künstlerin Ruscha Voormann und der Künstler Milen Till laden in das temporäre „Filter Café“ ein. Unter der eindrucksvollen Glaskuppel des Atriums entsteht ein offener Ort der Begegnung im Herzen des Hotels. Im Zentrum steht die Gesprächsreihe „Ein Stück vom Kuchen von …“, in der jeweils eine Künstler*in mit einem/einer Kurator*in in den Dialog tritt. Zusätzlich gestalten Voormann und Till gemeinsam eine eigene Kuchenkomposition, inspiriert von der architektonischen Struktur der Glaskuppel und laden Besucher*innen über die Gesprächszeiten hinaus zum Verweilen und zum informellen Austausch ein.

Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Atrium

Special opening hours at all VO Galleries

11am - 5pm

Benedikt Gahl. Unknown

11am

Program: 11am: Book Launch (the artist is present) 3pm: Curatorial Tour through the exhibition
Self-determined work is the logical foundation of the artist profession. In the exhibition »Unknown«, Benedikt Gahl describes the necessity of (artistic) autonomy. How can and will the Unknown still exist and become visible in the year 2025? This question of visibility contains a criticism of a cultural politics of representation. Here, the Unknown is set against the new and technically innovative, and understood as an investment into visual strategies capable of (re)forming us. What do I recognize on these canvasses, what is this Unknown? It transforms into a call to see and think differently. Dissent with the reality of our times can provide an opportunity to develop new forms.

Benedikt Gahl. Unbekannte

Programm: 11 Uhr Buchpräsentation (der Künstler ist anwesend) 15 Uhr Kuratorinnenrundgang durch die Ausstellung
Das Handeln ohne Auftrag ist eine innere Logik des Freiberufs von Künstler:innen. In der Ausstellung »Unbekannte« beschreibt Benedikt Gahl die Notwendigkeit von (künstlerischer) Selbstbestimmung. Inwiefern wird und kann Unbekanntes 2025 noch sichtbar werden? In dieser Frage nach dem Sichtbaren steckt auch eine Kritik an einer Kulturpolitik der Repräsentation. Hier wird das Unbekannte dem Neuen und technisch Innovativen gegenübergestellt und als Investition in bildnerische Methoden verstanden, die uns (weiter)bilden. Was erkenne ich auf den Leinwänden, was ist dieses Unbekannte? Es wird zu einer Aufforderung, anders zu sehen und zu denken. Nicht einverstanden zu sein mit der Realität unserer Zeit, kann Anlass sein, neue Formen zu finden.

Holzstr. 10 Rgb., 80469 München

In conversation: Artist Rosanna Marie Pondorf and Curator Zakirah Rabaney

11:30am

Join artist Rosanna Marie Pondorf and curator Zakirah Rabaney for a talk centered on the site-specific installation, “the session dilemma [multipolarized].” Pondorf’s work challenges the spaces where power convenes – and where art can contest it. Hotel Bayerischer Hof, host to both the art festival Various Others and the annual Munich Security Conference, becomes the stage for her sculptural intervention and their discussion.

Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Palais Montgelas, Red Salon on the first floor.

Curator Talk with Kalas Liebfried and Voin de Voin: How do we organise in times of chaos?

12pm

In their conversation, Kalas Liebfried and Voin de Voin ask: How do we organise in times of chaos? Too long disoriented. Too long lied to. Too long we’ve danced with eyes closed. As censorship, dehumanisation, and control tighten their grip, this dialogue becomes a call to reclaim our senses, sharpen our awareness, and build tools for collective resistance. It is a space to re-learn how to feel, act, and organise—together.

Voin de Voin lives and works in Sofia. Since July 2016, he has been running an independent agency called ÆTHER, with a sibling satellite base in The Hague, The Netherlands. He is the founder of SAW (Sofia Art Week), an annual contemporary art festival established in 2016, and the “School of Kindness,” an experimental program for fugitive learning. His work spans various fields of the visual arts—from performance to installation—drawing on research in collective rituals, psychogeography, sociology, and psychology. Voin de Voin is a freelance curator who celebrates art as activism!

Kalas Liebfried is a Bulgarian artist, curator, and writer. In April 2025, he assumed the position of Artistic Director at Lothringer 13 Halle, Munich. His practice explores the potential of performative arts for socio-political change. Emphasizing collaboration and interaction, he develops platform-based projects. Liebfried is the founder of Fragments of Sonic Extinction, a platform for sound-based art, and the co-founder of the artist-run space NEBYULA. He is an editor at 20 Seconds Magazine and a regular contributor to Positionen – Texte zur aktuellen Musik.

Kuratorengespräch mit Kalas Liebfried und Voin de Voin: Wie organisieren wir uns in Zeiten des Chaos?

In ihrem Gespräch fragen Kalas Liebfried und Voin de Voin: Wie organisieren wir uns in Zeiten des Chaos? Zu lange desorientiert. Zu lange belogen. Zu lange haben wir mit geschlossenen Augen getanzt. Während Zensur, Entmenschlichung und Kontrolle ihren Griff verschärfen, wird dieses Gespräch zu einem Aufruf, unsere Sinne zurückzuerobern, unsere Wahrnehmung zu schärfen und Werkzeuge kollektiven Widerstands zu entwickeln. Es ist ein Raum, um neu zu lernen, wie man fühlt, handelt und sich organisiert – gemeinsam.

Voin de Voin lebt und arbeitet in Sofia. Seit Juli 2016 leitet er die unabhängige Agentur ÆTHER, mit einem Satellitenstandort in Den Haag, Niederlande. Er ist Gründer von SAW (Sofia Art Week), einem jährlich stattfindenden Festival für zeitgenössische Kunst seit 2016, sowie der „School of Kindness“, einem experimentellen Programm für flüchtiges Lernen. Seine Arbeit bewegt sich in verschiedenen Bereichen der bildenden Kunst – von Performance bis Installation – und basiert auf Forschungen zu kollektiven Ritualen, Psychogeografie, Soziologie und Psychologie. Voin de Voin ist freier Kurator und versteht Kunst als eine Form von Aktivismus!

Kalas Liebfried ist ein bulgarischer Künstler, Kurator und Autor. Im April 2025 übernahm er die künstlerische Leitung der Lothringer 13 Halle in München. Seine Praxis erforscht das Potenzial performativer Künste für gesellschaftspolitischen Wandel. Mit einem Fokus auf Kollaboration und Interaktion entwickelt er plattformbasierte Projekte. Liebfried ist Gründer von Fragments of Sonic Extinction, einer Plattform für klangbasierte Kunst, und Mitbegründer des von Künstler*innen betriebenen Kunstraums NEBYULA. Er ist Redakteur bei 20 Seconds Magazine und regelmäßiger Autor für Positionen – Texte zur aktuellen Musik.

Lothringer 13
hosted by
Promenadeplatz 2–6, 80333 Munich – Fire Site Chat Atrium

Der Greif: Pictures on a Journey

12 - 4pm

A section of the Hotel Bayerischer Hof lobby will be transformed into a postcard stand installation drawing on the longstanding tradition of postcards in contemporary art – explored by artists such as Karin Sander, Roman Ondak, Isa Genzken and Milen Till. The postcards, selected through a global open call, present a wide range of perspectives on themes such as Strange Homelands and Encounters. Visitors are invited to write and send these cards out into the world. This participatory project references the legacy of Mail Art and creates a space for personal exchange.

Ein Teil der Lobby des Hotel Bayerischer Hof wird in eine Postkarten-Stand-Installation verwandelt, die an die lange Tradition der Postkarte in der Kunst anknüpft, wie sie etwa bei Karin Sander, Roman Ondak, Isa Genzken oder Milen Till zu finden ist. Die gezeigten Motive stammen aus einem weltweiten Open Call und spiegeln unterschiedliche Perspektiven auf Themen wie „Fremde Heimat“ und „Begegnungen“ wider.. Besuchende sind eingeladen, diese Karten in die Welt zu verschicken. Die partizipative Aktion greift die Geschichte der Mail Art auf und öffnet einen Raum für persönlichen Austausch.

Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Atrium

A Shifting Paradigm: On the Future of Cultural Policy

12pm

Art and culture are essential for the functioning of democratic societies. Museums, theaters and other cultural venues rank among the most trusted institutions in Germany: They create space for controversial debates and help foster social consensus. With the rise of right-wing politics and an increasingly politicised discourse on cultural policy, safeguarding these vital "as-if worlds" has become an ever more important responsibility. This panel looks at how cultural policy may sustainably strengthen the potential of art and culture and how cultural practitioners can navigate possible ideological threats. It raises some crucial questions: How should responsibilities be distributed between political, private, and commercial actors? What tools can be used to offset the decline in public cultural funding? What role does the philanthropic engagement of friend circles and foundations play? How do changing funding structures affect institutions? And how can we ensure that art and culture are firmly rooted in all parts of society?

Panel speakers: Michael Buhrs (Museum Villa Stuck), Maurin Dietrich (Kunstverein München), Kolja Reichert (K21 Düsseldorf), Katharina von Perfall (PIN)
Moderation: Anna Kleeblatt. 

This panel is hosted by Karl & Faber. 

 

Promenadepl. 2-6, 80333 München - Palaishalle

A piece of cake from... Gülbin Ünlü and Misal Adnan Yildiz

1pm

& Black Forest Cake. 

Ein Stück vom Kuchen von... Gülbin Ünlü und Misal Adnan Yildiz

& Schwarzwälder Kirschtorte.

Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Filter Café, Atrium

The Inner Frontier - Workshop 2

2pm

"Media border spaces" with Marta Vovk and Alexander Scharf
Marta Vovk and Alexander Scharf will lead this workshop, which will teach techniques for reflecting on media representations and their influence on fears and ideologies. The target group are students and those interested in the field of media art and theory.

The Inner Frontier - Workshop 2

„Mediale Grenzräume“ mit Marta Vovk und Alexander Scharf
Marta Vovk und Alexander Scharf leiten diesen Workshop, der Techniken zur Reflexion medialer Repräsentationen und deren Einfluss auf Ängste und Ideologien vermittelt. Zielgruppe sind Studierende und Interessierte im Bereich Medienkunst und -theorie.

Schleißheimer Str. 42, 80333 München

A piece of cake from... Boris Saccone and Jessica Keilholz-Busch

3pm

& a red wine cake with cherries. 

Ein Stück vom Kuchen von... Boris Saccone und Jessica Keilholz-Busch

& einem Rotweinkuchen mit Kirschen.

Hotel Bayerischer Hof, Promenadepl. 2-6, 80333 München, Germany – Filter Café, Atrium

Farewell VS & VO

5pm
VS (Museum Villa Stuck), Goethestraße 54, 80336 München
13.05.

Architecture and Art in Dialogue is a cooperation of the Sammlung Goetz, FILOMELE and guiding architects munich.

5:30pm

AUK Anniversary Tour 2025 | Tour 3 

Tue, 13.05.25, 17.30-19.30 h
Station 1: Lenbachplatz 7, in front of the Justizgebäude (former Max-Burg)
Station 2: Palais Montgelas with SLG-/Cindy Sherman-Intervention; Art & Architecture around the Promenadeplatz

Free participation
Meeting place: Lenbachplatz 7
Registration: fuehrungen@sammlung-goetz.de

Max. number of participants: 25

Munich's Promenadeplatz combines architectural elegance with important works of art and monuments. Where once stood the city's salt works, today a unique interplay of baroque cityscape, neoclassical architecture and modern public art unfolds.

The tour focuses on the impressive Palais Montgelas, an outstanding example of neoclassical architecture, which is now part of the traditional Hotel Bayerischer Hof. In its historic rooms, the Sammlung Goetz will be presenting photographic works by US artist Cindy Sherman from its own collection as part of the Various Others format, which brings together important players from the Munich art scene in the city.

Art in public space can also be discovered around the Promenadeplatz. Several monuments tell the story of Munich's rich tradition – from Karin Sander's sculpture of Count Montgelas to the Willibald Gluck monument and the informal Michael Jackson memorial at the statue of Orlando di Lasso. Monument, pop culture and city history come together here in a very small space.

A highlight of German post-war architecture and an important, modern part of the Promenadeplatz area is the Justice Building on Lenbachplatz. The controversial architecture by Sep Ruf and Theo Pabst replaced the Herzog-Max-Burg, which was destroyed in the Second World War. Today, the reconstruction is one of Germany's most influential post-war buildings. 

On our third anniversary tour, join us on a journey of discovery through the past and present – and learn more about the hidden architectural and artistic stories of Munich's old town!

Architektur und Kunst im Dialog ist eine Kooperation der Sammlung Goetz, FILOMELE und guiding architects munich.

AUK Jubiläumstour 2025 | Tour 3 

Di, 13.05.25, 17.30-19.30 Uhr
Station 1: Lenbachplatz 7, vor dem Justizgebäude (ehemalige Max-Burg)
Station 2: Palais Montgelas mit SLG-/Cindy Sherman-Intervention; Kunst & Architektur rund um den Promenadeplatz

Kostenlose Teilnahme

Treffpunkt: Lenbachplatz 7 

Anmeldung unter fuehrungen@sammlung-goetz.de
Max. 25 Pers.

Der Promenadeplatz in München vereint architektonische Eleganz mit bedeutenden Kunstwerken und Denkmälern. Wo einst die städtischen Salzstadel standen, entfaltet sich heute ein einzigartiges Zusammenspiel aus barockem Stadtbild, klassizistischer Architektur und moderner Kunst im öffentlichen Raum.

Im Fokus der Tour steht das eindrucksvolle Palais Montgelas, ein besonderes Beispiel klassizistischer Baukunst, das heute Teil des traditionsreichen Hotel Bayerischer Hof ist. In seinen historischen Räumen präsentiert die Sammlung Goetz im Mai im Rahmen des Formats Various Others, das wichtige Akteurinnen und Akteure der Münchner Kunstszene in der Stadt vereint, Fotoarbeiten der US-amerikanischen Künstlerin Cindy Sherman aus dem eigenen Sammlungsbestand.

Rund um den Promenadeplatz gibt es auch Kunst im öffentlichen Raum zu entdecken: Mehrere Denkmäler erzählen von Münchens traditionsreicher Geschichte – angefangen von Karin Sanders Skulptur des Grafen Montgelas über das Willibald-Gluck-Denkmal bis hin zum informellen Michael-Jackson-Memorial bei der Statue von Orlando di Lasso. Denkmal, Popkultur und Stadtgeschichte begegnen sich hier auf engstem Raum.

Ein architektonisches Highlight der deutschen Nachkriegsbaukunst und wichtiger, moderner Teil der Promenadeplatz-Umgebung bildet hingegen das Justizgebäude am Lenbachplatz: Die kontrovers diskutierte Architektur von Sep Ruf und Theo Pabst löste die im Zweiten Weltkrieg zerstörte Herzog-Max-Burg ab. Der Wiederaufbau zählt heute zu den prägendsten Bauwerken der deutschen Nachkriegszeit.

Gehen Sie in unserer dritten Jubiläumstour mit uns auf eine Entdeckungsreise durch die Vergangenheit und Gegenwart – und erfahren Sie mehr über die verborgenen Architektur- und Kunst-Geschichten, die die Münchner Altstadt prägen.

Lenbachplatz 7, 80333 Munich
16.05.

ECOCIDE – Vinyl & Magazine Release

7pm

The evening explores the theme of human and non-human voices, with choirs as a metaphor for how human gathering and singing can resonate with the calls of non-human entities, expressing collective resonance across species. This is reflected in two interconnected releases.
The first is Fragments of Sonic Extinction (FOSE)’s debut 12” vinyl, Defragmentation, featuring 24 commissioned works from its first three editions (2022–2024), edited by Kalas Liebfried and Beni Brachtel. The release presents these works as interconnected fragments within a defragmented sonic terrain.
The second release is Positionen magazine’s issue #143, Extrem Gemischter Chor (Extremely Mixed Choir), exploring the contemporary discourse and aesthetics of choirs. It serves as a counterpoint to the FOSE vinyl, linking the choir metaphor with the idea of collective and more-than-human resonance.
The evening also includes a concert by Beni Brachtel and an input by artist and theorist Salomé Voegelin.

ECOCIDE – Vinyl- & Magazinrelease

Der Abend erkundet das Thema menschlicher und nicht-menschlicher Stimmen, wobei Chöre als Metapher dafür dienen, wie menschliches Zusammenkommen und Gesang mit den Rufen nicht-menschlicher Wesen in Resonanz treten können, um eine kollektive Verbindung über Arten hinweg auszudrücken. Dies spiegelt sich in zwei Veröffentlichungen wider.
Die erste ist die Debüt-12”-Vinyl Defragmentation von Fragments of Sonic Extinction (FOSE) mit 24 Werken aus den ersten drei Ausgaben (2022–2024), herausgegeben von Kalas Liebfried und Beni Brachtel. Sie präsentiert die Werke als Fragmente eines defragmentierten Klangraums.
Die zweite Veröffentlichung ist Positionen #143, Extrem Gemischter Chor, die Diskurse und Ästhetiken von Chören untersucht. Als Gegenstück zur FOSE-Vinyl verbindet sie die Chormetapher mit kollektiver und mehr-als-menschlicher Resonanz.
Ergänzt wird der Abend durch ein Konzert von Beni Brachtel und einen Beitrag der Künstlerin und Theoretikerin Salomé Voegelin.

Lothringer Str. 13, 81667 München
17.05.

Artist talk with Alexandra Bircken and Pia Stadtbäumer

4pm

 Artist talk with Alexandra Bircken and Pia Stadtbäumer, moderated by Lisa Weber from QUIVID, on the occasion of the installation of Alexandra Bircken's work "PS (Horsepower)" on Oskar-von-Miller-Ring. Opening statement by the City of Munich’s Secretary for Public Construction, Dr.-Ing. Jeanne Marie Ehbauer.  

With her expansive horse sculpture "PS (Horsepower)" located at the entrance to the Altstadtringtunnel on Oskar-von-Miller-Ring, Alexandra Bircken questions the role of mobility and speed in urban living spaces. Pia Stadtbäumer, a member of the current QUIVID art commission, created a counterpoint to the traditional equestrian statues of Munich with her sculpture "GO!" (2004) located in the Petuelpark. In conversation with Lisa Weber, head of QUIVID, the City of Munich’s Art in Architecture Program, the creation and context of their artistic works will be explored.

Künstlerinnengespräch mit Alexandra Bircken und Pia Stadtbäumer, moderiert von Lisa Weber von QUIVID, anlässlich der Aufstellung des Werks „PS (Horsepower)“ von Alexandra Bircken am Oskar-von-Miller-Ring. Grußwort von Baureferentin Dr.-Ing. Jeanne-Marie Ehbauer. 

Alexandra Bircken hinterfragt mit ihrer raumgreifenden Pferdeplastik „PS (Horsepower)“ auf dem Tunnelmund am Oskar-von-Miller-Ring die Rolle von Mobilität und Geschwindigkeit im Lebensraum Stadt. Pia Stadtbäumer, Mitglied der aktuellen QUIVID-Kunstkommission, setzte mit ihrer Reiterskulptur „GO!“ (2004) im Petuelpark einen Gegenpol zu den traditionsreichen Münchner Reiterstandbildern. Im Gespräch mit Lisa Weber, Leiterin von QUIVID, dem Kunst am Bau-Programm der Landeshauptstadt München, werden Entstehung und Kontext ihrer künstlerischen Arbeiten beleuchtet.

QUIVID
hosted by
Promenadepl. 2-6, 80333 München - Palais Montgelas - Gelber Salon

ECOCIDE – SYMPOSIUM

4pm

The ECOCIDE symposium presents a dynamic program of talks, workshops, and performances exploring the themes of ecocide, sound, and systemic change. This inaugural edition, part of an annual festival for live arts in the Anthropocene, brings together a range of artists and researchers addressing ecology, animism, rituals, and dystopian presents. Contributions include a keynote by Angela Melitopoulos, a workshop by Antoni Rayzhekov, a lecture by Petja Ivanova, a reading by Daniel Falb, a performance by Biliana Voutchkova, and a live set by Valerio Tricoli.
The event offers an evocative dialogue on the intersections of art and ecology, while examining our shared cultural and political responsibility in the midst of a cultural crisis. These contributions engage with the pressing issues of environmental destruction and systemic change, inviting reflection and action in a rapidly changing world.

ECOCIDE – SYMPOSIUM

Das ECOCIDE-Symposium bietet ein vielseitiges Programm aus Vorträgen, Workshops und Performances zu den Themen Ökozid, Sound und systemischer Wandel. Diese erste Ausgabe, Teil eines jährlichen Festivals für Live-Kunst im Anthropozän, vereint Künstler:innen und Forschende, die sich mit Ökologie, Animismus, Ritualen und dystopischen Gegenwarten auseinandersetzen. Zu den Beiträgen gehören ein Keynote-Vortrag von Angela Melitopoulos, ein Workshop von Antoni Rayzhekov, ein Vortrag von Petja Ivanova, eine Lesung von Daniel Falb, eine Performance von Biliana Voutchkova und ein Live-Set von Valerio Tricoli.
Das Event eröffnet einen vielschichtigen Dialog über die Schnittstellen von Kunst und Ökologie und hinterfragt unsere kulturelle und politische Verantwortung inmitten einer kulturellen Krise. Die Beiträge setzen sich mit Umweltzerstörung und systemischem Wandel auseinander und laden zu Reflexion und Handeln in einer sich rasant verändernden Welt ein.

Lothringer Str. 13, 81667 München

BRSO | Sounds Like Silence

The Ploughshare

The Ploughshare

overexposed/underexposed - Kurator*innen Rundgang

Gülbin Ünlü. Nostralgia. Aktivierung zum Soft Opening

Ein Spaziergang mit Mercedes Azpilicueta

Keynote Alexander Kluge - Das Chamäleon Wirklichkeit und die Beharrlichkeit der Kunst

Künstler*innen-Gespräch: Love, Maybe

Canceled due to illness!SERAFINE1369 mit Magnus Elias Rosengarten (in Englisch)

ECOCIDE

KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE

Stabat Kater

Gärtnerplatztheater | Dancing Postmodernism | Merce Cunningham

What Are People For?

Göksu Kunak - ATTENTION

IM PORTRAIT

ARTIST TALK | Mona Schulzek & Thomas Feuerstein moderated by Teresa Retzer

Roztopy

my galaxy

SERIAL THOUGHTS Ausstellungsreihe “Shades of Thought” 2/3

Knowing Each Other

The Inner Frontier - Opening and Artist Talk

when the eyes lick images

grünende. Anne Rössner

Remi Ajani. Still Life

Márton Nemes, Synchronicity

Breaking the walls, Dino appears

Durchhalten galore! Pinturas para perros.

This Must Be The Place

opening at max goelitz: everything, entangled, all at once

Petite Ouverture

Mona Schulzek | Thomas Feuerstein

In a Body

Universitäten u. Akademien: Meron Mendel & Geraldine Rauch, Mod.: Elke Buhr

Universities and Academies: Meron Mendel and Geraldine Rauch

Simon Lässig und Vera Lutz – Romeo's eyes

WoW! Works of Wonder

TUNE. Limpe Fuchs. Konzert

private bureau Niko Abramidis & NE

Printing Press by Gesa Puell and Leo Hurzlmeier

CRASH by Gabriela Mureb: Film screening and conversation with the artist

ARTIST TALK MEETS BRUNCH

Der Greif: Pictures on a Journey

The Inner Frontier - Workshop 1

Elias Saile

Ein Stück vom Kuchen von... Beate Passow und Marcus Andrew Hurttig

FOXY PARK

all is well: 24hrs durational film shoot performance

Residenztheater | Life continues to be incredibly beautiful | John Cage

Texte - a reading by Maria VMier

Premiere of Martin Creed’s Work In Progress Feature Film with a subsequent Q&A led by the artist

Platforming the Arts: Reflection on Formats

KATINKA BOCK / NICK MAUSS. RESONANCE

ECOCIDE – ATMO x FORUM

Reading and walk: Au au au Hi hi hi

Caro Jost: Mobile Pylons

PP-AQ-Oase

Mehmet & Kazim: VR Video Installation

Lea Vajda: ornamental slip

The Unworkshop with Philip Huang

Alternative gallery models: now and then

Performance von Daniela Georgieva: gestures in space

Performance von Daniela Georgieva: gestures in space

Close Enough – Ein Film von Alex Hunter

Ina Loitzl Kunstboxen

NEBYULA Screening Program - Expanded Video Narratives

Edition Taube - Art Dart!

Artist Talk with Leiko Ikemura, Philipp von Matt & Franz Xaver Baier

1HOUR DISCO! with saasfee*allstars

Radio 80000 x Various Others

Wendy's Karaoke Bar

A Piano Plays In Another Room And It’s Raining by Paul Valentin

SORRY FAX ONLY - Martin Fengel live at the Faxraum Bayerischer Hof

Concert Vincent Scheers & Raphael Weilguni

Irma To Come In Earnest by Julius von Bismarck

DDC SALON X mcbw - Cause and Effect of Design in an Interdisciplinary Context

Performance von Olga Hohmann: Off the record

Sound Workshop mit Limpe Fuchs: Wechsel von Spielen und Zuhören

The Unworkshop with Philip Huang

The Ethics of Abstraction – Unofficial Avant-garde Artists Groups from 1945 to 1989 (and beyond) in Hungary

Printing Press by Gesa Puell and Leo Hurzlmeier

How creative is Munich?

Benedikt Gahl. Unbekannte

A Shifting Paradigm: On the Future of Cultural Policy

The Inner Frontier - Workshop 2

Ein Stück vom Kuchen von... Boris Saccone und Jessica Keilholz-Busch

Farewell VS & VO

Architektur und Kunst im Dialog ist eine Kooperation der Sammlung Goetz, FILOMELE und guiding architects munich.

ECOCIDE – Vinyl- & Magazinrelease

Artist talk with Alexandra Bircken and Pia Stadtbäumer

ECOCIDE – SYMPOSIUM